Effective immediately, all submissions should be sent to my home address in care of: Kimberly Frodelius, 119 Summit Ave., Solvay, NY 13209
On another note, this round of submissions marks the first batch that will be published solely in electronic format. The College of Arms has made external paper publication optional, requiring only that external submissions be entered into the OSCAR system. I will continue to create an html external letter, and that will be a slight reformat of the OSCAR output, rather than the usual cut-and-paste from the hard copy MS-Word file. Since no external MS-Word file is necessary, and since the AEsh has not been published for some time, and since our internal commenters seems to use the website's html versions as their source, I am going to eliminate the MS-Word/PDF version of our internal letter this month, making the html web version the "official" version of this internal letter. For this month, I will create both a blackline html version and a color html version. If no one feels the need for a Word/PDF file, then I will continue to publish in html format only. If no finds the black line html version necessary, and if having only the color version meets with your approval, we may be able to go with a single color html version of the letter. Bear in mind that only the color submission forms are sent to Laurel. The blackline copies were originally necessitated by the need to photocopy a paper mailing.
Please give me your input on this decision. I am happy to create whatever versions are necessary to involve as many heralds in the commentary process as possible, but at the same, if only one or two formats are being used, it makes sense to streamline the publishing process.
At your service ever and always-Æthelmearc Internal
Letter of Intent Æ103
Commentary on these items will be due on: April 1, 2007
Commentary may be posted to the list-serve at: aethel-heralds@lists.andrew.cmu.edu
Commentary may be sent privately to: garnet [AT] aeheralds [DOT] net
It is the intent of the Æthelmearc College of Heralds that the
following items be considered for registration. Unless noted
otherwise,submitters will accept any changes and allow holding names.
1. Gytha Oggasdohtor - New Name and Device
Per chevron inverted azure and
vert, a cat dormant Or and three wolf's teeth issuant from dexter base
argent.
The name is intended to be female. The submitter will accept all changes and cares most about the sound "Gytha Oggsdottir." The submitter is not requesting authenticity.
Gytha - Withycombe, p. 135, s.n. Githa, states that this Norse name is found in England in the 11th century and cites Countess Gytha, the Danish wife of Godwin, Earl of Wessex, c. 1054.
Ogga - Reaney and Wilson, p. 328, s.n. Ogg, list Ogge filius Adam, 1199, and Ralph filius Ogg, 13th century and gives the origin of the name as the Old English Oga, Ogga.
dohtor - Reaney & Wilson, p. 127, s.n. Daughters, give the Old English form as "dohtor".
Mari Elspeth nic Bryna, "Period Name Construction, v. 2.1" (Kathleen
M. O'Brien, 1999-2003) states that the expected form of a woman's
patronymic byname would be <Old Engish given name> <Old
English father's given name (genitive form)> dohtor. The
accompanying examples of men's patronymic bynames include both
compound-word bynames (ex. Treddasunu) and two-word byname phrases (ex.
Haroldes sunu). We would suspect that women's patronymic bynames may
also adopt either pattern.
Herald of Record: Alheydis von Körckhingen
2. Halldórr bíldr - New
Name and Device
Argent, two Thor's hammers in
saltire gules.
The name is intende to be male. The submitter will accept all
changes and cares most about the meaning "Halldórr the axe." The
submitter is not requesting authenticity.
Halldórr - Geirr
Bassi, p. 10 lists this as a male given name
bíldr - Geirr Bassi,
p. 20 lists this as a byname meaning "ax, ax-blade"
3. Julianna Woolworth – New Name and
device
Argent, a sheep couchant sable, within a bordure gules ermined argent.
The name is intended to be female. The submitter will not accept
major changes, and cares most about English language/culture.
The submitter is not requesting authenticity.
Woolworth – The submitter provided the following citation:
'The 1541 Orphans' Book', Two Tudor subsidy rolls for the city of London: 1541 and 1582 (1993), pp. 298-315. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.asp?compid=36146&strquery=Wollworth. Date accessed: 11 October 2005.
This appears to be a listing of persons who paid assessments on
London orphans. Item no. 401 lists:
Robert Wollworth, grocer
Surprisingly, I do not find Woolworth in either Reaney & Wilson or Bardsley.
The Woll- to Wool- shift is supported by Bardsley, s.n. Woolmer, which lists:
Julianna – The submitter
provided the following citation:
'Index: A-J', The Rulers of London 1660-1689: A biographical record of the Aldermen and Common Councilment of the City of London (1966), pp. 168-81. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.asp?compid=31900&strquery=BURLINGTON. Date accessed: 11 October 2005.
This is an index to the work The Rulers of London 1660-1689: A biographical record of the Aldermen and Common Councilment of the City of London (1966) and lists, s.n. Burlington:
BURLINGTON Chas, Julianna,
However, the same website at this citation:
'Waad - Wymondseld', The Rulers of London 1660-1689: A biographical record of the Aldermen and Common Councilment of the City of London (1966), pp. 168-81. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.asp?compid=31898&strquery=BURLINGTON. Date accessed: 02 March 2007.
s.n. Wale, William, gives the text of the entry in which Charles and Julian(n)a are mentioned:
Ald Farringdon Without, 27 Oct 1659-18 Jun 1661, disch, F £820 (1) The 'Antwerp' tavern, Exchange, 1641-50, St Michael Cornhill, 1638, Throgmorton Street, 1660, North Luffenham, Rut (2) VIN, fr, 1636, L, 1645 (3) d 20 Nov 1676, bur North Luffenham, Rut (4) PCC Admon, 6 Nov 1676 f William Wale of -, Leic, mar 1638, at Great Stanmore, Middx, Margaret, da of Priamus Spark of London (4) Vintner, Purveyor of Wines to the King, 1660 (5) Kt, 26 May 1660 Sheriff of Leic, 1671-2 (6) Col Yellow Regt, 1659-60, White Regt, 1660-1, Commsr for Lieut, 1660 An important City figure in the making of the Restoration General Monck lodged with him (7) Da Margaret mar Edward Seymour, later Bt and Speaker of the House of Commons Da Elizabeth mar Hon Henry Noel, their da, Juliana, mar Charles, 2nd Earl Burlington (8) [emphasis mine]
That said, the same work, with the following citation:
'Railey - Ryves', The Rulers of London 1660-1689: A biographical record of the Aldermen and Common Councilment of the City of London (1966), pp. 134-43. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.asp?compid=31893&strquery=Julianna. Date accessed: 02 March 2007.
s.n. Rodbard, Thomas gives the following entry:
Ald Aldgate, 12 Aug 1687-3 Oct 1688 superseded on restoration of Charter (1) St Botolph Billingsgate, 1663, 1675, Clapham, Surr, 1713 (2) FISH, appr, 1653, to Thomas Rodbard, PW, 1692 (3) b 1636, d 1713 (4) Will PCC 169 Leeds pr, 6 Jul 1713 f William Rodbard of Norton under Hampton, Som, yeo, mar 1663, Julianna Napier of Norton under Hampton (5) Cheese- monger (6) Land Som, Suff (7) Commsr for Lieut, 1688 [emphasis mine]
Can anyone find documentation of the double-n spelling prior to 1600?
Herald of Record: Kateryna ty Isaf
4. Maria Caterina da Rauvenna
- New Name
The name is intended to be female. The submitter will not accept
major changes and cares most about the sound ("keeping the element
<cat>") and Italian language/culture. The submitter is requesting
authenticity to the Italian Renaissance.
Maria - Arval Benicoeur and
Talan Gwynek, "Fourteenth Century Venetian Personal Names: Tables of
Given Names" (WWW: Brian M. Scott and Josh Mittleman, 1999, 2003)
[http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14given.html#table]
list <Maria> as a women's name.
Caterina - Arval Benicoeur and Talan Gwynek, "Fourteenth Century
Venetian Personal
Names: Tables of Given Names" (WWW: Brian M. Scott and Josh Mittleman,
1999, 2003)
[http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14given.html#table]
list <Catarina> as a women's name.
Arval Benicoeur, "Feminine Given Names from the Online Catasto of
Florence of 1427" (WWW: Josh Mittleman, 1998)
[http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/] lists <Caterina>
as the single most frequently used women's name (9.5% of the data set).
Use of a double given name in this period is supported by Academy of
Saint Gabriel report no. 3061, which states in part:
Compound given names (double given names,
middle names) were common in some parts of Italy in your period and
later. [7,8]
...
[7] Klapisch-Zuber, Christiane, _Women,
Family and Ritual in Renaissance Italy_, translated by Lydia G.
Cochrane (Chicago: The University of Chicago Press, 1985), pp.
255-258. The author notes, "Approximately 60% of the nine hundred
children of Florentine bourgeois families studied by means of familial
documentation bear a second given name in the period 1360-1530."
[8] Lyneya Fairbowe, unpublished research based on a baptismal register
from Palermo 1561-3 that is available from the research library of the
Church of the Latter Day Saints. Her data shows many examples of
double and triple given names.
da - Italian preposition
meaning "of" for locative bynames
Rauvenna - Maridonna
Benvenuti, "Mercator's Place Names of Italy in 1554: Northern Italy"
(WWW: Andrea Hicks, 2001, 2005)
[http://www.s-gabriel.org/names/maridonna/mercator/north.html] gives
this spelling for the modern form Ravenna.
Herald of Record: Otfrid Ammerthaler
5. Marion la rousse - New Name
The name is intended to be female. The submitter will accept all
changes and cares most about the meaning of the name. The submitter is
not requesting authenticity.
Marion - Colm Dubh, "An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris" (WWW: Scott Catledge, 1996, 2005) URL: http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html lists <Marion> with no byname.
la rousse - Colm Dubh, "An
Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris"
(WWW: Scott Catledge, 1996, 2005) URL:
http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html lists <Aalis la
rousse>
The submission form notes the registration of <Marion le Red>
(reg. Jan 2000) and notes that there is significant difference in sound
to avoid conflict.
Herald of Record: Elsbeth Anne Roth
6. Niccola di Cristiano - New Badge
7. Serena Finn – New Name and Device
Azure, a unicorn head couped argent, in chief three scimitars inverted reversed Or.
The name is intended to be female. The submitter will not accept any changes and cares most about spelling and language/culture, stating “Celtic last name please.” The submitter is not requesting authenticity.
Serena – Withycombe states “This name has been noted once in the 13th C, again in Notts in 1761, and in New England in 1830.”
Cateline de la Mor, “Names from Fourteenth Century Foix” [http://www.s-gabriel.org/names/cateline/foix.html] (WWW: Triste Elliot, 1998, 2001) lists <Serena> as occurring in the source documents, but notes that the source material has modernized the 14th-century spellings. The article also gives probable Occitan spellings, and for <Serena>, the suggested Occitan spelling is the same.
Serena is also the submitter’s middle name.
Finn - The submission form
refers to the previous registration of <Aoife Finn> (reg April
1989 via the East), however, this Letter of Intenet is not available on
the East Kingdom's website and so we do not have easy access to the
documentation that was used for that submission. The submission also
includes Academy of Saint Gabriel report no. 1730, which states that
<Finn> is an Irish Gaelic descriptive byname meaning "fair" and
was used in this spelling prior to 1200, but suggests <Find> as
more appropriate for the 8th-9th centuries. The report is for a male
client, and does not address whether <Finn> would be the form for
a woman.
In addition, we find:
Mari Elspeth nic Bryan, “Index of Names in Irish Annals: Descriptive Bynames: Finn/Fionn” [http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Fionn.shtml] (WWW: Kathleen M. O'Brien, 2000-2006) lists <Finn> as one of two Middle Irish Gaelic (c900-c1200) nominative forms and as the Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) genitive form.
Reany & Wilson, p. 169, s.n. Finn lists <Hugo Fin> 1178-9
Bardsley, p. 288, s.n. Finn lists:
Julie Kahan , “Surnames in Durham and Northumberland, 1521-1615”
[http://www.s-gabriel.org/names/juetta/parish/surnames_ef.html] (WWW:
Julie Kahan, 2007) lists <Finn> dated to 1595
Herald of Record: Tigranes of Bezabde
8. Yang SuGyong - Change of Name from Ann
of Thanet and Resubmitted Device
Per pale gules and argent, a pair
of wings conjoined in lure counterchanged and on the honor point
overall a trillium purpure barbed vert.
The name is intended to be female. The submitter will accept all changes and cares most about the sound "yahng soo gyong". The submitter is not requesting authenticity. Her old name, <Ann of Thanet>, is to be released.
Her old name <Ann of Thanet> was registered in June 2004 via the East. Her previous submission, Per pale gules and argent, on a pair of wings counterchanged a trillium purpure barbed vert, was returned for redraw in June of 2004 with the following commentary:The charges here are not drawn such that they are "recognizable solely from their appearance" and thus must be returned for a redraw per RfS VII.7.a, Identification Requirement. The petals of a trillium should be significantly larger than the barbs; the wings need to be drawn in a form readily recognizable as wings.
The previous submission may be viewed at
http://ech.eastkingdom.org/xLoI/XLoI_2004-Feb-29.pdf. This redrawing
uses more conventional representations of the charges.
Item 1: Evidence of contact between Europe and Korea prior to 1650.
Savenije, Henny, “Korea through western cartographic eyes,” Korean
Culture, Vol. 21 No. 1 Spring 2000 pp. 4-19. (Los Angeles: Korean
Cultural Center, 2000) reprinted online at
http://www.cartography.henny-savenije.pe.kr/ states that Gregorio de
Céspedes (1550-1611), a Jesuit, visited Korea from Dec.
27, 1593 until April 1594 on the invitation of one of the three leading
generals of the Japanese invasion army and is generally believed to be
the first westerner to visit Korea, despite evidence of a brief earlier
visit by an unnamed western in 1582.
According to Savenije, a letter of one Father Luis Frois (1532-1597) tells of 300,000 Korean prisoners of war being brought to Nagasaki, Japan as part of a slave trade.
Savenije quotes Francesco Carletti’s Discourses, in which Carletti
describes his purchase in 1597 of five Korean slaves, and further
states that one of Carletti’s Korean pupils accompanied him back to
Europe, visiting Holland and eventually residing in Italy. This Korean
student was known by the European name of Antonio Correa (1578?-1626)
and was sent to Manchuria by the Vatican in the 1610s as a missionary.
Item 2: Evidence of Korea on European maps
“Western Maps and Korea” at http://www.korea.net/news/issues/html/eastsea_world_2.html (WWW: The Republic of Korea, 2007) states in part:
The map created in 1594 by Petro Plancio of the Netherlands is known to be the oldest existing map in Europe that made reference to Korea with the marking "Corea." (There are two earlier maps, drawn by Bartholomeu Velho in 1562 and by Abraham Ortelius in the 1580s that show the Korean Peninsula but they gave no specific name to the peninsula.) In 1646, Sir Robert Dudley’s hydrographic chart Dell’Arcano del Mare, (The Mysteries of the Sea), referred to Regno di Corai (the Kingdom of Korea).
Item 3: Structure of Korean names
“Korean Name” Wikipedia (WWW: Wikipedia, 2007) http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name
To briefly summarize, Korean names are generally comprised of a one-syllable family name, often of Chinese origin or influence, followed by a two-syllable given name. Currently, only about 250 family names are in use.
Korean names were traditionally written using hanja, Chinese characters in Korean pronounciation – analogous to the kanji used in Japanese naming practices. Korean names are written in modern times using hangul, the national phonetic writing system of modern Korea. Both hanja and hangul are used in modern official documents.
Hangul was invented and promoted in the mid-15th century, but its use was banned in 1504. Its use in the 15th century was limited to women and the uneducated. Hangul was revived in the 19th century under nationalist sentiment, and was made the official writing system in 1894. (Wikipedia, “Hangul”)
Two systems of romanization are in general use. The McCune-Reischauer system was invented in 1937 and a variation of it was the official system in South Korea from 1984-2000. The Revised Romanization of Korea system was made the official system of South Korea in 2000. Other popular spellings of names may differ from either system. (Wikipedia, “Mc-Cune-Reischauer” and Wikipedia, “Revised Romaniszation of Korean”)
Item 4: Evidence of Yang as a Korean family name
Wikipedia, “List of Korean family names”, s.n. ieung [7th Hangul letter] lists the name Yang and gives the following information concerning it:

ieung [null initial],
ya [“ya”],
ieung [“ng”]
“Writing as Art: A Brush with the Past,” Korea Now, January 13, 2001 (WWW: The Korea Herald) http://kn.koreaherald.co.kr/SITE/data/html_dir/2001/01/13/200101130043.aspis an overview of the development of Korean calligraphy and references <Yang Sa-on> as a 16th century master of the cursive or “grass” style of Korean calligraphy.
Item 5: Component syllables of the given name
Su:
Wikipedia, “List of Korean family names”, s.n. siot [6th Hangul letter] lists the name Su and gives the following information concerning it:

siot [“s”],
u [long “u”]
Although this does not provide evidence for <Su> as a given name, or part of a given name, it does provide us with the hangul spelling and choices for romanization of this syllable.
Gyeong/Kyong/Gyong:
Wikipedia, “List of Korean family names”, s.n. giyeok [1st Hangul letter] lists the name Gyeong and gives the following information concerning it:

giyeok [“g”],
yeo [“yo” (with long o)],
eung [“ng”]
Although this does not provide evidence for <Gyong> as a given name, or part of a given name, it does provide us with the hangul spelling and choices for romanization of this syllable.
Item 6: Evidence of the given name in period
Lee, Sung-Il, The Moonlit Pond : Korean Classical Poems in Chinese, pp. 61-62, includes two poems by <Shim Su-Kyong> (1516-1599). Note that the 16th century written form of <Shim Su-Kyong> would have been in Hanja. Thus, the romanization given here above is a modern choice, and does not imply that the given name was romanized as <Su-Kyong> in period.
Item 7: Possible romanizations of the given name
For purposes of SCA registration, a romanization must be chosen. The
Revised Romanization of Korea system would yield <Yang
Su-Gyeong>. The McClune-Reischauer system would yield <Yang Su-
Kyŏng>. Other possibilities include <Su-Gyong> and
<Su-Gyŏng>.
“Ch'oyongmu: An Ancient Dance Survives” (WWW: Hyundae Bulkyo Media Center, 2005) [http://eng.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?PK=0000593891&danrak_no=&clss_cd=&top_menu_cd=0000000808] informs us of one <Yi Su-Gyong> (1882-1955), a noted Korean court singer, who aided in the reconstruction of the dance that is the focus of the article.
“Perspectives on Korean Dance” p. 70, mentions this sameYi Su-Gyŏng, and in the glossary, p. 307 lists the name written in hangul as 수경 and romanized as <Yi Su-Gyŏng>
Comparison of frequency of possible romanizations in modern usage, comparing by number of hits in Google searches:
Because of the way Google works, a hyphen is treated as a space. Thus <Su-Gyeong> is equivalent to <Su Gyeong>. Because the submitter is active in SCA web publishing, I searched her preferred spelling with the search terms "SCA" and "Lady" subtracted. Note that the hyphenization of given names appears to be optional, and an un-hyphenated form may be written as two separate name elements or a singe two-syllable name element.
Hyphenated or two-syllable romanization:
One-syllable romanization:
Thus, SuGyong appears to be reasonable modern popular romanization
of the documentably 16th-century Korean given name. The submitter
strongly prefers the spelling <SuGyong>, but will accept another
romanization.
Herald of Record: Alheydis von Körckhingen
9. Ysabeau Tiercelin – New Name and
Device
Azure, a horse rampant and a bordure Or semy of pommes.
The name is intended to be female. The submitter will accept all changes and cares most about the sound “Tercelyn”. The submitter is not requesting authenticity.
Ysabeau – Aryanhwy merch Catmael, “Late Period French Feminine Names” [http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrench.html] (WWW: Sara Uckelman, 2005) lists eight occurrences of <Ysabeau> dated from 1468 – 1618.
Tiercelin – Aryanhwy merch Catmael, “Late Period French Surnames (used by women)” [http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrenchsurnames.html] (WWW: Sara Uckelman, 2005-2006) lists one occurrence of <Tiercelin> dated 1579.
Herald of Record: Barbary Rose
This concludes the Æthelmearc Internal Letter of Intent for March 1, 2007