Greetings from Alheydis Garnet,
We would very much like to thank those who commented on these items: the Abhainn Ciach Ghlais Heralds, Aryanhwy merch Catmael, Lucien d'Artois, Myfanwy ferch Rhiannon and the Ravenstongue Commenting Group!
The items accepted on this letter have been forwarded to Laurel for further consideration, where we expect they will be decided on in December of 2007.
1: Aurelio di Baldasare - New Device Accepted
Gyronny gules and argent, a bull passant guardant Or within a bordure sable.
2: Corbinus de Cuvae - New Name and Device Accepted
Vert, on a bend azure fimbriated argent a flanged mace Or.
3: Faith Rayne - Resubmitted Name Change From Holding Name
Accepted with Change
This was submitted to kingdom as Faith of Rayne. On the suggestion of kingdom-level commentary, and in consultation with the submitter, we have eliminated the preposition of to make the name more authentic to the late-sixteenth century, in light of the late-period documentation for the given name.
4: Garrett Williamson - New Name Accepted
5: Abhainn Cíach Ghlais, Shire of - New Badge Accepted (blazon corrected)
(Fieldless) An oak leaf bendwise sinister inverted gules.
On the Internal Letter of Intent, this item was erroneously
published under the name Gille MacDhonuill as a personal badge.
The item
was intended to be for the shire of Abhainn Cíach Ghlais. Since
the conflict-checking is uneffected, I am forwarding the item under the
corrected name without republication.
The blazon was published on the ILoI as ...bandwise... The spelling was
corrected on the XLoI.
6: Gille MacDhonuill - New Badge Accepted with revised blazon
(Fieldless) Three oak leaves conjoined in pall inverted stems to center gules.
7: Hildegardis quae et Berthegundis - Name Accepted with Change;
Device
Returned
Checky Or and Sable, on a pile indented Sable a bee volant Or.
The name was submitted to kingdom as Hildegardis quae et Berthegund. The name consists of two parts: the given name Hildegardis and the byname phrase "qaue et Berthegundis" RfS III.1.a states in part: "Each phrase must be grammatically correct according to the usage of a single language." Therefore, the phrase "quae et [name]" needs to be completely grammatically correct for Latin, and requires that the byname element Berthegund be Latinized. Abion found support for the Latinized form Berthegundis, so we have changed the name accordingly.
The device has two problems. The device was blazoned Checky Or and Sable, on a pile indented Sable a bee volant Or. The sable area under the bee is not a pile. A pile would extend nearly to the base of the shield, and the sides would be angled much more acutely than 45-degrees (which is the angle of the sides of the submitted "pile" underlying the indents). Also the upper end of the sides of a pile should begin along the chief edge of the shield, in from the corners. Here, the "pile" begins along the side edges of the shield, below the upper corners. As drawn, the device is Per chevron inverted indented sable and checky Or and sable. The alignment of the checks with the indentations of the line of division severely hampers the identifiability of both, especially since the checky field shares a tincture with the other half. Note the following precedent:
[Per pale embattled barry sable and Or and vert, drawn with each bar fitting exactly into each segment of the embattling ] "The matching up of the bars with the embattlements of the per pale line is so unusual as to be disconcerting. Please inform the submitter that it is unlikely that someone else drawing this device from the blazon would match them quite so precisely. (LoAR 1/92 p.5).
The device in the preceding precedent was registered. Thus, this alone would not preclude forwarding it to Laurel. However, with the blazon corrected, we now have a single bee on a field. This conflicts with Elizabeth Braidwood (reg. 11/1998 via An Tir), "(Fieldless) A bee Or," with one CD for the field but none for the placement of the bee. The device similarly conflicts with Rhydderich Hael, Barony of the (reg. 5/04 via Æthelmearc), "Per pale vert and sable, a bee Or." (The latter badge was registered with a letter of permision to conflict with the former.)
8: Lasairfhíona inghean Uí Ghallchobhair - New Name Accepted
9: Marian of Blackwood - New Name and Device Accepted
Quarterly argent semy of trefoils sable and sable, a rose proper.
The submitter has requested authenticity to 16th century English. Note that Marion Blackwood would be more authentic to the desired time period, but the submitter does not allow major changes, and thus we may not eliminate the preposition of.
Commenters noted that the trefoils are too small and too many in number, and give the overall impression of ermine, but that the problem is not so grievous as to make the device unregisterable. Therefore, I have forwarded the item as submitted.
10: Marija Kotok - New badge (kingdom-level resubmissison)
Returned
Per saltire sable and gules, a lion couchant argent.
Please note that the field was erroneously blazoned on the ILoI as per saltire sable and gules but is, in fact, per saltire gules and sable
The badge unfortunately conflicts with the following:
Kareina Talvi Tytar (reg. 07/1986 via the West), "Azure, vetû, a long-haired domestic cat dormant argent." [One CD for the field, but none for the type of cat or for the posture.]
Ellen of Caer Seiont (reg. 07/1983 via An Tir), "Pean, a domestic cat dormant guardant argent."
James Winter of White Forest (reg. 04/1989 via Calontir), "Per fess sable and ermine, in chief a lion dormant argent."
Trude Lacklandia (reg. 01/1980 via Atenveldt), "Sable, a domestic cat couchant guardant chased argent."
11: Sionn, the Lost - New name and device returned
Per bend sinister azure and vert, on a bend sinister between a compass rose and a candle argent with candlestick Or three questions marks sable.
Commenters questioned the presence of the comma in the name. This is
how
the
name appeared on the submission form. Eliminating the comma is a minor
change, which the submitter does allow. However, the spelling Sionn
is
not supported as a Gaelic personal name. The closest Gaelic name with
the intended meaning of "fox" is Sionnach,
a descriptive byname. The Welsh name Sion is
documented, but the change from Gaelic to Welsh is a major change,
which the submitter does not allow. In addition, any combination of
Gaelic and English (one step from period practice) with the English
byname phrase "the Lost" (declared SCA-compatible and therefore a
second step from period practice) would be unregisterable.
This concludes our Letter of Report Æ 106 dated August 17, 2007.