ÆTHELMEARC COLLEGE OF HERALDS - commentary archive
Letter of Intent #108
Myfanwy ferch Rhiannon

Feast of St. Winifred 3 November, AS XLII

Greetings from Myfanwy!

Herein is the commentary on Æ LoI #108. Everything has been conflict checked through the July 2007 LoAR, and I did what I could with the names.
I remain your servant and the Society’s.

Lady Myfanwy ferch Rhiannon
Ruth Morrisson
myfanwy@nauticom.net

1. Alexander MacDougall
The docs for the given name are as cited. Additionally, the submitted spelling can be found in Krossa’s “Early 16th Century Scottish Lowland Names: Men’s Given Names -- Alphabetical” [URL: http://www.medievalscotland.org/scotnames/lowland16/menalpha.shtml] with three definitive instances in 1502, and over a hundred instances of the name expanded from an abbreviated form in the manuscript, with dates ranging from 1500 to 1550. This gets the name closer temporally to the byname, even though the submitter has not asked for authenticity.
The docs for the byname are as cited.

2. Alîme bint Yorgi
The docs for all name elements are as cited; additionally, looking at the full list of names in the Whitcher article [URL: http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/turkishnames.html] it is clear that the name formation can be found in Christian contexts, with the name <Irini bint Yorgi>.
I don’t know if there is any temporal disparity between the name elements; according to Wikipedia [URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Ottoman_Empire], the Ottoman empire starts in 1299, and it isn’t entirely clear from the St. Gabriel report if there is an actual dated citation for the given name. Since the submitter has not requested authenticity (even while expressing a desire for 16th century Turkish name), it’s probably not an issue.

3. Eilionóra Ghorm inghean Phaidín -- Per chevron throughout argent and azure, a decrescent argent and on a chief sable three triquetras argent.
The docs for all name elements are as cited.
The submitter has requested authenticity for 16th century Ireland. Although the submitted spelling is not documented, the dated citations of the given name suggest that this spelling could be extrapolated for a very late 15th century form (possibly for a very early 16th century one).
I read through the commentary posted about the use of <Ghorm>. While the meaning does not appear to mean what the submitter thinks it does, she has asked for authenticity, saying language and culture are most important (rather than saying that the meaning is what is most important). I don’t know whether this should be pended to give the submitter a chance to decide whether meaning or language/culture is what she really wants.
no conflicts found

4. Florian du Pompier (name change from Florian Dupommier)
I was unable to find any information about the original submission; the online LoI archives for the East Kingdom [URL: http://ech.eastkingdom.org/] don’t go back nearly that far (only to 2006) and my files only seem to go back to 1996 (and are sporadic at best). If this goes out on external commentary, someone from the East who’s on OSCAR may be able to track down the original submission paperwork.
I presume that the given name would be grandfathered to the submitter.
The byname, as presented, makes no grammatical sense: <du> is a variant of the preposition <de> which according to my French/English dictionary means “of” or “from”; <pompier> is a noun meaning “fireman”, but that is its second meaning, the first being an adjective meaning “pompous”, “pretentious” or “solemn”; IIRC, <du> is a contraction of <de> + <le> but I don’t remember in which circumstances offhand). Neither the primary meaning (i.e., as an adjective) or the secondary one (as a noun) would follow the prepositions “of (the)” or “from (the)”; more likely they would follow <le> (“the”): <Florian le Pompier> or <Florian le pompier>.
Dauzat and Rostaing [p. 540, sn Pompierre] gives the 14th century form <Pontepetra> and the 6th century <Pontem petreum>. Joshua Mittleman’s article “French Names from Two Thirteen Century Chronicles: Place Names used in Locative Surnames” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesLieux.html] gives the (normalized) place name <Pomponne >. I haven’t found anything closer.
What changes, if any, does the submitter allow? If changes are allowed, does the submitter care more about the meaning of <Pompier> as documented or more about the sound (in which case the name would probably have to be changed to something like <Florian de Pompierre> or <Florian de Pontepetra>)? At any rate, the name as submitted does not seem to be registrable, and if the submitter doesn’t allow for any changes this will probably have to be returned.

5. Grímkell Bogsveigir -- Per chevron sable and Or, an arrow fesswise point to sinister Or and a hammer sable.
The name docs for both elements are as cited; however, the name should probably be changed to <Grímkell bogsveigir> (and I’m not certain whether, since the byname does not have any accent marks, whether they should be added or the accent mark in the given name removed).
This is not “per chevron”. The line of division is entirely too shallow, and also much too high on the field -- the field should be divided more or less evenly between the two tinctures. Unfortunately, it is not a field division such as chapé, either, since that resembles per chevron throughout, and the point of the field division here does not reach the top of the field [c.f., PIC-DIC, fig. 101; Parker, p. 100, sn Chapé; and Woodward, Plate VI, figs. 8 and 10].
The hammer appears to be drawn somewhat like a sledgehammer [c.f., PIC-DIC, fig. 334b] except for the length (or, rather, lack thereof) of the handle.
Let me know if you need this to be redrawn before it goes up to Laurel.
Possible reblazon: Per chevron (enhanced) sable and Or, an arrow fesswise point to sinister Or and a sledgehammer sable.
no conflicts found

6. Isibel Thorgrimskona
The docs for both name elements are as cited (except that the cite for <{TH}orgrímr> is *just* on page 16); note that in both of the cited previous registration the names were registered without any comment about <-kona> as a name element.

7. Katherine Wert -- Vert, in bend three mascles bendwise Or.
The docs for the given name are as cited. Additionally, in Scott’s article “Medieval German Give Names from Silesia: Women’s Names” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowFem.html], the submitted spelling is found in one instance, dated to 1366.
Nice armory!
no conflicts found

8. Mariana Maria Pietrosanti -- Vert, a chief triangular and a dragonfly Or.
I don’t have de Felice, but the other name docs are all as cited (except the link from the St. Gabriel report for footnote #4 does not appear to work -- I got an error message saying the website couldn’t be found).
Hmm. Not really knowing Italian, I would have looked at the byname as a form of <Saint Peter>. The given name <Pietro> is found in Joshua Mittleman’s “Fourteenth Century Venetian Personal Names” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14given.html#table], and listed as one of the names “to especially common in studies of Tuscan names”. I was not able to find the given name <Pietro> in the list of given names in the “Online Tratte of Office Holders 1282-1532” [URL: http://www.stg.brown.edu/projects/tratte/doc/name1.html]; I did find the name <Piero>, with 3815 instances cited, and also a number of names in which <Pier-> is an element of what appears to be a compound name, such as <Pierandrea>, <Pierfrances>, <Piermaria> and <Pierpaolo>. I also found, in the same source, the given name <Santi>, with 47 instances cited; and (as a surname) in the list of surnames [URL: http://www.stg.brown.edu/projects/tratte/doc/SURNAM1.html], with four instances cited.
This suggests that <Pietrosanti> could be a plausible Italian masculine given name. Given that the submitter accepts all changes, but would prefer to retain the submitted spellings, one suggestion might be to change the name to <Marian(n)a Maria di Pietrosanti>.
Possible reblazon: Vert, a dragonfly and a chief triangular Or.
possibly clear of: Nikolai Grigorevich Petrov (badge, 6/02 Middle) -- Vert, a dragonfly and in chief three mullets one and two Or.
There is at least one CD for changing the type and number of secondaries; there may also be a visual CD for the arrangement of them (i.e., from effectively a triangle pointed upwards to a triangle pointed downwards.
clear of: Faoltighearna ní Dhuinn (12/99 Caid) -- Vert, a dragonfly and on a chief Or three pomegranates slipped and leaved vert.
There is a CD for adding the complex line to the chief and one for removing the tertiaries.

9. Pavel Dudoladov
The docs for both name elements are as cited.

10. Rhiannon of Ravenglass -- Sable, a decrescent and on a chief argent three mullets sable. (in-kingdom device resub)
clear of: Celestina Ambrosini (4/02 West) -- Purpure, a decrescent and on a chief wavy argent three mullets of six points purpure.
There is a CD for changing the field and one for removing the complex line on the chief; there may not be one for the tertiaries, however, since there is only change of tincture and may not be a CD between standard mullets (i.e., with five points) and mullets of six points.
clear of: Susanna Grey (5/88 Atlantia) -- Sable, a decrescent argent, a chief vairy vert and Or.
There is a CD for changing the tincture of the chief, and one for adding the tertiary charges.
clear of: Roland Silverdale (badge for House Silverdale, 3/93 Middle) -- Sable, a decrescent within a bordure argent charged with an orle of holly vert.
There is a CD for changing the bordure to a chief, and one for cumulative changes to the tertiaries.
probably clear of: Lucrezia Isabella Fraccia (4/05 Drachenwald) -- Sable, an arrow fesswise surmounted by a decrescent argent and on a chief Or three roses sable.
There is a CD for changing the tincture of the chief, and probably one for removing the arrow; note that there is only change of type of tertiaries.
clear of: Andrew of Dragon’s Mist (10/94 An Tir) -- Sable, a wolf’s head erased Or between the horns of a crescent and on a chief argent three mullets sable.
There is a CD for removing the head, and one for the orientation of the crescent.

11. Rígnach inghean uí Chonaill -- Per pale vert and azure, a chevron between three Thor’s hammers argent.
The name docs are all mostly as cited; the URL for the last cite is [URL: http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Conall.shtml], and information about the spelling of lenited form of the byname can be found in Krossa’s article “The Spelling of Lenited Consonants in Gaelic” [URL: http://medievalscotland.org/
scotlang/lenition.shtml].
Additionally, the documentation for the clan affiliation byname format gives <inghean Uí> (i.e., with the second word capitalized) and I’m not sure whether this makes a difference or not, given that the submitter has not requested authenticity.
The chevron seems to be a bit too far down on the field (if not *actually* abased) -- it should be more centered.
The detailing on the Thor’s hammers are frou-frou.
no conflicts found

12. Robert l’Etourdi (in-kingdom device resub) -- Vert, six bezants one, two and three and on a chief Or three pellets.
The chief needs to be fed a bit -- it’s a little too high on the field.
no conflicts found

13. Thorgrim Varghosson -- Sable, two boar’s heads couped close and addorsed and on a bordure Or three crosses crosslet fitchy sable.
The docs for the given name are as cited (except that it’s *just* page 16); the translation of Peterson by Gunnvöra Silfrahárr is also as cited (it’s a very large file, and the information is found on page 99 of the download).
The Geirr Bassi and Gunnvöra Silfrahárr docs for the byname are also as cited (for the latter, the reference is on page 106 of the download).
I vaguely remembering drawing this one. The boar’s heads couped close are from von Volborth [p. 31, fig. 228]. Incidentally, Parker [p. 69. sn Boar] does not appear to differentiate between “couped” and “couped close”(at least in the case for boar’s heads); the margin illustration for the armory for Cradock appears to be blazoned as the former and emblazoned as the latter (whereas that of Cochrane, blazoned in the text as “erased”, would be what I would have considered to be erased close).
no conflicts found

Bibliography:
Atkins, Beryl T., Alain David, Hélène M. A. Lewis and Rosemary C. Milne.
HarperCollins Robert French College Dictionary, 3rd Ed. New York:
HarperCollins, Publishers; and Paris: Dictionnaires Le Robert, 1993, 1997.

Bruce Draconarius of Mistholme [Bruce Miller] and Akagawa Yoshio [Kevin Munday].
A Pictorial Dictionary of Heraldry As Used in The Society for Creative Anachronism,
2nd Ed., 1992.

Dauzat, A. and Ch. Rostaing. Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France,
2nd. Ed. Paris: Librairie Guénégaud, 1963, 1978.

Geirr Bassi Haraldsson [G. Fleck]. The Old Norse Name. Olney, MD: Yggssaldr Press,
1977. [Studia Marklandia I]

http://oanda.sca.org

http://www.s-gabriel.org/

http://www.sca.org/heraldry/laurel/rfs

http://www.sca.org/heraldry/loar

Ó Corráin, Donnchadh, and Fidelma Maguire. Irish Names. Dublin: The Lilliput Press,
1981. 1990.

Parker, James. A Glossary of Terms Used in Heraldry. Rutland, VT: Charles E. Tuttle
Co., Inc., 1970.

Paul Wickenden of Thanet [Paul W. Goldschmidt]. A Dictionary of Period Russian
Names, 3rd.Ed. Normal, IL: S.C.A. Inc. -- Free Trumpet Press West, 2000.

Woodward, John, and George Burnett. Woodward's Treatise on Heraldry, British
and Foreign. Rutland, VT: Charles E. Tuttle Co., Inc., 1969, 1971.

other URLs as cited