ÆTHELMEARC COLLEGE OF HERALDS - commentary archive
Letter of Intent #114
Myfanwy ferch Rhiannon

Feast of Saint Marcellus the Centurion
30 October, AS XLIII



Greetings from Myfanwy!
Herein pray find the first part of the commentary on Æ LoI #114. I’m afraid that I didn’t have time to do any conflict checking this month, but I tried to be as thorough as possible otherwise.
I’m going ahead and getting all the commentary sent in now (rather than doing separate first-half and second-half batches) just to get everything done and the LoI off my plate. I had actually meant to get this all out a couple of days ago, but had to get the desktop computer back up and running so I could send this all off with formatting intact, rather than try to send it through the ISP website.
I remain your servant and the Society’s.

Lady Myfanwy ferch Rhiannon
Ruth Morrisson
myfanwy@nauticom.net

1. Adrienne MacLeod -- Argent, a bear statant sable between three roses gules barbed and seeded azure.
The docs for the given name are as cited; and the submitter appears to also be using Mundane Name Allowance.
The docs for the byname/surname are also as cited; the individual cited is also found in Black [p. 538, sn Macleod].
The combination of French and Scots was ruled one step from period practice in 2001, with the name Maura MacLeod; likewise, the combination of French and Gaelic is one step from period practice (ruling, 2000, for the name Maura MacPharlain) [URL: http: //www.ellipsis.cx/~liana/sca/weirdness_table.html].
I don’t suppose there’s any way to find out why the name was returned by the Outlands CoH.

2. Aíbell ingen Diarmata (resub) -- Or, flaunches gules and in fess three snails counterchanged.

3. Ailis Linne (badge) -- (Fieldless) A mullet of five points voided and interlaced within and conjoined to an annulet azure.
The issue here is that in the past, mullets of five voided and interlaced have been banned. This Precedent comes from Da’ud’s second tenure as Laurel:
[returning mullets [of five points] [sic] voided and interlaced] [sic]
Despite all of the commentary on this submission which discussed
such things as anti-discrimination law and various other issues, as it
was in the prior submission of this device in July 1994, "the issue in
question is modern offense' [sic], and consideration of this device has
to focus on that issue as the central one here." [sic] [Editor's note: the
entire text of this return is approximately two pages long.  Interested
readers are directed to the LoAR.] [sic] (Elzabeth Osanna Zelter, 5/96
p. 26) [sic]
The gist of the 7/94 LoAR commentary, concerning the original return of Elzabeth’s device, is that the long-standing ban on pentacles/pentagrams was upheld by the Board of Directors and Laurel as a possibly offensive symbol; in the Cover Letter to the 5/96 LoAR, it says in part:
“.... Whether this latter perception is with 'good' [sic] cause, whether
the distressed person 'should' [sic] feel that way, is not the point --
we're not here to declare or enforce moral correctness.... The Board
has a duty of care for the whole organization. We heard from a
number of people who have had problems in the communities
because of perceptions of the SCA as not merely tolerating, but
actively encouraging, various anti-social activities. Again, the
rightness or wrongness of their perceptions is not at issue; those
perceptions are simply part of the larger environment within which
the SCA must operate. We can reasonably expect that the SCA will
come up against similar perceptions in the future, and we cannot
reasonably expect outsiders to understand the subtleties of authority
underlying 'registration,' [sic] which to them will inevitably imply
official recognition, approval, and sanction.... Let me add that so far
as any of the Directors could see, there was no solution to this dilemma
that will satisfy all our members. Whichever way we chose would
cause distress to people of good will who have the interests of the
SCA at heart, including ourselves. Your return seems to us to be the
least bad among several unattractive alternatives." [sic] (Letter from
Board of Directors to Laurel, quoted in the Cover Letter with the
April 1991 LoAR, pp. 2-3) [sic]....
Given these long-standing precedents and rulings, the decision
then hinges on whether or not sufficient evidence of the charge's
inoffensiveness [sic] has been presented to overturn them and
register the charge.” [LoAR July 1994, pp. 11-12] [sic]....
After much consideration and thought and careful re-reading of
all of the documentation and commentary, I feel compelled to uphold
the prior precedents disallowing the registration of mullets of five
points voided and interlaced, whether within and conjoined to an
annulet or standing by themselves. Such charges still are perceived
by a significant portion of the population as "the Satanic symbol" [sic],
and hence cannot be registered by the College. (emphasis in original)
[sic] (LoAR July 1994; pp. 11-12) [sic]
However, mullets of six points may be voided and interlaced, as per a Precedent from Bruce’s tenure:
Mullets of six or more points may be voided and interlaced (the Star
of David, for instance, is perfectly acceptable) [sic]. (Diego Mundoz,
August, 1993, pg. 6) [sic]
Further muddying the waters is a Precedent from François’ first tenure:
... there is no difference between mullets of five points and mullets
of six points. There is a wealth of period evidence showing that mullets
may be drawn either with five or six points as artist's license, with
Continental armorists showing a preference for six-pointed mullets
and British artists showing a preference for five-pointed mullets. The
general SCA practices for difference of mullets of various numbers of
points have been unchanged for some years but were summarized in the
February 2002 LoAR: "The rules for change of type of mullets follow the
rules for change of number of charges. Mullets of n [sic] points will get
a CD from mullets of m [sic] points if RfS X.4.f gives a CD for changing
the number of charges from n to m." [sic] RfS X.4.f does not give
difference between groups of five charges and six charges, and therefore
our general SCA practice for determining difference between these
types of mullets conveniently matches the period practice. [Brian
macSeyfang
, 06/02 [sic], R-Atenveldt] [sic]
If there is a past registration of a Star of David within and conjoined to an annulet, there may be a conflict (thus possiblly bypassing the *entire* issue of potential offensiveness).
If there isn’t any obvious conflict, this probably should be forwarded to Laurel -- let the CoA thrash out the offensiveness issues, as well as any *other* potential ramifications, such someone in the past having tried to register a similar device or badge (that might have been a conflict with this submission, had the other submission been registered back then).


4. Alheydis von Körckhingen (release of badge) -- Azure, a decrescent argent within an orle Or.

5. Alianor de Ravenglas -- Argent, a bend azure between two ravens and a chief sable.

6. Battista di Lupo Speranza -- Per bend sinister sable and vert, a compass star and a wolf dormant argent.
Um, Irish?? I presume this is a typo, since all the docs for for Italian.
The docs for given name are as cited.
The docs for <Speranza> are as cited, but it isn’t clear whether the spelling was normalized.
I checked both Delaney and Attwater. Neither list a St. Lupo, but there *is* a 5th century St. Lupus (feast date July 29), who was bishop of Troyes. I can’t tell if this is the same person, since there doesn’t really seem to be a connection with either Rome or Italy (St. Lupus was born in Gaul). However, <Lupo> is also found as a name element in the same source material as <Speranza>.
The docs for the name pattern are also as cited [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/
names/italian/arezzo.html].
This isn’t really a compass star, but it isn’t really a mullet of eight either. It blurs the distinction between them.
I did not identify the wolf as such -- I thought it was a dormant lion.

7. Beowulf fitz Malcolm (resub) -- Quarterly purpure and sable, a sun eclipsed of the field, a bordure embattled argent.
The name is registered (2/03 Æthelmearc). This information should have been provided by the submitter (there doesn’t appear to be a herald of record listed, but this was drawn at Pennsic (IIRC, this was a rush job for the submitter, who was leaving site mid-week).
Note that there were at least two other submissions with eclipsed suns at Pennsic this year that I know of (one from the East and one from Atlantia); both of them are clear:
clear of: Sorcha Préchán -- Azure, a sun argent eclipsed sable, a bordure argent. [Pennsic 37 submission from Atlantia]
There is a CD for changing the field, and one for changing the type of line on the bordure.
clear of: Gavin Kilkenny of Kilcarren (badge for House Kilkenny) -- (Fieldless) A sun Or eclipsed sable within and conjoined to an annulet gules. [Pennsic 37 submission from the East]
There is a CD for field vs. fieldless, one for tincture change and one for changing the type of secondary.
Possible reblazon: Quarterly purpure and sable, a sun argent eclipsed of the field, a bordure embattled argent.

8. Bj{o,}rn Ulfreksson -- Per pale Or and azure, a bear rampant sustaining a spear counterchanged.
The Geirr Bassi docs are as cited.

9. Bj{o,}rn Ulfreksson (badge) -- Per pale Or and azure, a bear’s head cabossed counterchanged.

10. Cainder ingen Chonchobair -- Argent, a saltire gules between in fess a thistle proper and a shamrock vert.
I don’t have MacLysaght, but the other docs for all name elements appear to be as cited.
The saltire is a bit thin line, but may be so in order to have room for the secondary charges (which are also a bit small).
While this may not technically be slot machine (it is obviously an ordinary between two secondaries) it it not particularly good style.

11. Cainnech Chille Dhara -- Argent, a spear gules winged sable.
The docs for the given name are mostly as cited (the submitted form is found in the raw data for all dates cited except for the 924 one). Additionally, the name is found as a pre-1200 header form in ÓC& M [p. 43].
The docs for the byname are mostly as cited (the name from the LoAR is actually <Moira>, not <Moire>).
I’m not certain, given the documentation for the byname, whether <Chille Dara> or <Chille Dhara> is the more correct form, especially given that one of the documented forms from the Annals is the former; it is unclear whether <Iarla> is a masculine or feminine name (the closest in the article is the masculine name <Iarlaithe>) but the documentation provided for the locative appears to be a lenited -- or at least partially lenited -- construction). According to Krossa, in “Quick and Easy Gaelic Names (3rd Edition):
The standard way to form a name using a simple patronymic byname
for men is: <single given name> mac [sic] <father's given name (in genitive
case & sometimes lenited)>.... Whether the father’s given name should be
lenited [sic] depends on period and dialect.

12. Charles de Pomerai -- Or, a lion rampant and in chief three apples gules, a bordure engrailed sable.
The docs for both name elements are as cited.

13. Christina Buttermann -- Per chevron Or and sable, two roses sable and a harp Or.
I don’t have either Bahlow or Brechenmacher; the Withycombe and Reaney and Wilson docs are as cited.
Which does the submitter really want? English or German? A wholly English form appears to be <Cristina Butterman>, while it appears that a wholly German form (if quoted accurately) would be <Christina Botterman>, and the submitter has apparently requested authenticity for either German or English (combining German with English is one step from period practice; there is no specific ruling on German combined with Middle English).
Artist’s note -- the submitter particularly wanted this style of harp, which is found in Friar [p. 127, in the arms of various (admittedly post-period) English monarchs]. This should have been noted somewhere. According to the PIC-DIC [sn Harp]:
Sometimes the shape of the forepillar is specified (e.g. “carved in the
shape of a woman’s body”) [sic], but this is purely an instruction to
the artist, and carries no heraldic difference.
Possible reblazon: Per chevron Or and sable, two roses sable and a harp, forepillar in the shape of a harpy, wings elevated and addorsed, Or.

14. Christopher Logan of Lockley -- Per pale purpure and argent, a cross of Jerusalem counterchanged.
If this is truly a Pennsic submission, then someone slipped up -- there should have been some sort of name consult -- or is the < I > the (unknown) herald of record?
The Withycombe, Reaney & Wilson and Black docs are all as cited.
Nice armory!

15. Christopher Logan of Lockley (badge) -- Vert, on a cross argent between in chief two lion’s heads erased adorssed [sic] Or a cross potent purpure.
There’s a typo -- it should be “addorsed”.
Complexity count of at least six (four tinctures, and at least two types of charges -- I’m not sure whether the two crosses could be considered different types for purpose of complexity count, since one is plain line and throughout, and the other is a specific type of cross); having the heads be addorsed (but not having heads in all four quadrants) might add to the count.

16. Ciaran Faolán Ó Tighearnaigh
The docs for the given name are mostly as cited (I presume that the herald of record is new, since I’m not recalling the name). Note that not all of the dated citations from the Annals Index article raw data are for the submitted spelling (some of the forms are in the genitive); it should also be noted that while the normalized Old and Middle Irish Gaelic forms have the accent (i.e., <Ciarán>) the raw data forms do not, and are as submitted).
The ÓC& M docs for the byname are mostly as cited; the submitted spelling is the post-1200 header form. The Annals Index article gives several instances of the submitted spellings. Some dates cited are not for that form, but do seem to be variant name spellings for what appear to refer to specific individuals: for example, someone named <Fáelán mac Muiredaig> also has his name spelled <Faolan> and <Faolán> (i.e., the submitted spelling, and the submitted spelling without the accent).
I don’t have MacLysaght, but the other docs for the byname are as cited. Additionally, ÓC& M [p. 170, sn Tigernach], says:
From this name derives the modern surname Ó Tighearnaigh (O Tierney).
The submitter seems to want a double given name, and I don’t know whether or not that is acceptable for Gaelic.

17. Conrad Kienast -- Per bend sinister urdy argent and vert.
The Withycombe docs are as cited. I don’t have either Bahlow or Brechenmacher, but Delaney [p. 154] cites Conrad of Constance (feast date November 26) who appears to be the bishop cited in Withycombe. There are a number of other saints by that name listed in Delaney as well (two are Italian, one is French, and the rest appear to be either German or Swiss).
The line of division is unusual, and may almost be too (!) deep, but is probably registrable (a similar, but not as accentuated/elongated version of the line division can be found in Friar and Ferguson [p. 149, fig. 7].

18. Cormac O’Gadhra (resub) -- Per chevron sable and vert, a lion dormant and in chief a decrescent argent within a bordure ermine.
Apparently the submitter (or at least the artist) has also moved the lion so that it is obviously the primary charge. In the original submission, the charges were drawn so as to not overly obscure the low-contrast line of division.

19. Dominic Beniamin
The docs for both name elements are as cited.

20. Eckhart von Insterburg -- Per bend sinister argent fretty vert [sic] azure, in base a winged lion sejant argent.
I don’t have either Bahlow or Brechenmacher. However, the given name is also found in Uckelman’s “German Names from 1495” [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/
names/german/german1495.html] with three instances of the submitted spelling, listed as being from Eschenbach, Odheim, and Reckenriet.
Doing a Google search for <Insterburg> yields a hit on an encyclopedia entry about what is now Chernyakhovsk in Russia (it was transferred from Germany to the Soviet Union after World War II) [URL: http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Chernyakhovsk]. In the “History” section of the article, it says in part:
The Teutonic Knights founded a castle known as Insterburg in 1336.
A settlement grew up to serve the castle, and this settlement, also called
Insterburg [sic], was granted town privileges on 10 October 1583.
Insterburg became part of the Duchy of Prussia and later the province
of East Prussia within the Kingdom of Prussia.
The blazon should be “Per bend sinister argent fretty vert and azure...”.

21. Edward of Blackthorn -- Per pale paen [sic] and gules, a bull rampant argent.
The docs for both name elements are as cited.
There’s a typo -- it should be “pean”.
Nice device!

22. Egill the Dane (new alternate name Brecc Ruadan Finn, and badge) -- (Fieldless) An acord [sic] vert capped Or.
The docs for all name elements are mostly as cited; some of the raw data cited from the Annals Index article for <Finn> are for variant spellings or for genitive forms.
It isn’t clear whether this is three given names, a double given name and a descriptive byname, or a given name and two (somewhat contradictory) descriptive bynames.
There’s a typo -- it should be “acorn”.

23. Fáelán mac Geróit -- Quarterly argent and sable, a wolf’s head cabossed counterchanged maintaining in its mouth three thistles slipped inverted counterchanges [sic] argent and gules.
The docs for the given name are mostly as cited; some of the raw data cited are for variant spellings or genitive forms.
The docs for the byname are as cited, but suggest that the name should maybe be <Fáelán mac Gearóid>. Additionally, since <Geróit/Gerald> is an Anglo-Norman introduction, this name probably cannot be made authentic for the 8th-9th centuries.
There’s a typo -- it should be “counterchanged”

24. Felicitas Flußmüllerin -- Sable, on a nesselblatt Or a waterwheel gules.
I don’t have most of the sources cited, but the docs from Ary’s article giving the name forms are as cited.
The wheel is too small -- it is hard to distinguish from a Catherine’s wheel when it is this small.

25. Fiachna mac Cennétig -- Quarterly vert and azure, a heraldic dolphin naiant embowed between three pairs of battle axes in saltire Or.
The docs for the given name are as cited. Additionally, ÓC& M [p. 98, sn Fiachna] says “Fiachna was a popular name in the early period.”, and cites a St. Fiachna as well as two early (8th and 9th century) kings of Ulster.
The byname docs are as cited.
Should the axes be blazoned as “addorsed and in saltire”?

26. Fiona ingen ui Fhaolain -- {no blazon given}
This probably should be blazoned as: Azure, a greyhound courant between three rabbits sejant argent.
Nice armory! (“Courant”, IMO, is an underused posture, although it would conflict (by Precedent) with passant; there is a Precedent from François’ first tenure which states:
The question of the difference between passant and courant has had
mixed answers over the history of the College of Arms. Unfortunately
(because these are lovely arms) [sic] it appears that there should not be
a CD between passant and courant, and thus these arms are in conflict.
[Ingilborg Sigmundardóttir, 08/01 [sic], R-Caid] [Ed: see the LoAR for
further discussion
] [sic]
There also appears to be a conflict between passant and statant; this is from Elsbeth’s tenure:
[Per pale vert and azure, a boar statant contourny argent] [sic] Conflict
with ... A boar passant to sinister argent. [sic] There is only one CD, for
fieldlessness. [Duncan Silverwolf McTyre, 07/99 [sic], R-Atenveldt]
However, it is unclear whether there is a conflict between courant and statant (i.e., they may or may not be transitive).

27. Fridrich Flußmüllner -- Sable, on a schnecke Or issuant from sinister chief, a waterwheel gules.
The online docs for the given name are as cited.
There is a Precedent from Elsbeth’s tenure (later reiterated in a François I Precedent) returning the submission of Adriona Nichole la rousse de Beauvoir:
[Purpure, a schnecke issuant from sinister chief argent charged with a rose
gules, slipped and leaved vert, in dexter chief and in base two fleurs-de-lys
argent
] [sic] We know of no period examples of schneckes with secondary
or tertiary charges, we find the use of both in this device to be two steps
beyond period practice. We may [sic] allow secondary or tertiary charges
with a schnecke, but we doubt that the use of either is period practice.
(LoAR November 2000) [sic]

28. Gabriel Hawkes (resub) -- Per chevron Or and purpure, an angel argent wings inverted and haloed and maintaining in front a straight sword palewise inverted and a bordure embattled sable.
This had several rounds of redraws done at the point, in order to not have tincture contrast problems with the sword and the wings. However, I’m not sure whether the complex line bordure is still an issue on the purpure section of the field.
What makes this “a straight sword” rather than just a sword?
Complexity count of at least seven (four tinctures, three types of charges) -- eight if you include the complex line on the bordure

29. Gabriel Hawkes (badge) -- Per chevron Or and purpure, two fleurs de lys [sic] sable and a winged sword argent, a bordure embattled sable.
This is awfully busy for a badge.
Complexity count of at least seven (four tinctures and three types of charges); it isn’t clear whether the winged sword counts as a single charge or as two (sword and wings); there may be an additional one with the complex line on the bordure

30. Gareth Whytebull
The docs for the given name are as cited.
I don’t have Bardsley, but the byname is also found in Reaney & Wilson [p. 486, sn Whitebuck]: John Whytebull’ [sic] is dated to 1379 (this may be the same individual cited in Bardsley).

31. Garran Ó Murchadha
I was unable to find any documentation for <Garran> per se: since this was a Pennsic submission, and the submitter seems to be relying on the Mundane Name Allowance, I suspect that the consulting herald couldn’t find anything either. The closest I could find was not as a given name, but as a byname: Reaney and Wilson [p. 477, sn Warren], cites <William de Warene, de Warenne, de Garenna [sic]>, dated to 1086.
I don’t have Wolfe. The other docs for the byname appear to be pretty much as cited.

32. Geoffrey le Warde -- Vert, a sword inverted and on a chief argent three mullets vert.
The docs for the given name are mostly as cited (note that the principal header form in Reaney and Wilson is actually <Jeffray>, with <Jeffry> as a subsidiary header form).
The docs for the byname are as cited.
The sword is not particularly well drawn, but is identifiable. The mullets should probably be spaced out better on the chief.

33. Gilles de Beauchamps (badge) -- (Fieldless) An escallop vert.
Nice badge!

34. Gillian de Marisco -- Azure, a caravel to sinister argent, in chief a dragon volant to sinister Or.
The docs for the given name are as cited.
The docs for the byname are also as cited; note that a search of Britannica Online for “de Marisco” seems to suggest that Adam de Marisco my have his own entry [URL: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/365476/Adam-de-Marisco]. (Surprisingly, however, the name is not found in Reaney and Wilson.)

35. Gillian Llywelyn (new household name House Blackhart)
I don’t have Bardsley, but the other docs mostly appear to be as cited.

36. Gwyneth de Neutone Hille -- Argent a tee [sic] blasted vert atop a mount sable charged with a stag’s head cabossed argent.
The docs for the given name are as cited.
Reaney and Wilson [p. 322, sn Newton] cites <Stephen de Neuton’> [sic], dated to c. 1280, and <William Neuton> [sic], dated to 1370. I don’t have Bardsley, but checking the “Index of Places” in Domesday Book [p. 1382] confirms that <Neutone> is one of the forms of <Newton> found in the original text
The Reaney and Wilson docs for <Hille> are as cited.
There’s a typo -- it should be “tree”.
Possible reblazon: Argent, a tree blasted vert issuant from a mount sable charged with a stag’s head cabossed argent.
Possible reblazon: Argent, on a mount sable with a tree blasted vert issuant, a stag’s head cabossed argent.

37. Hans zem Dragen -- Gules, a bend bendy sinister argent and sable between a drawn bow and arrow bendwise sinister and a sword bendwise Or.
Complexity count of (probably) eight (four tinctures and four types of charges if you count the bow and arrow separately).
According to the PIC-DIC [sn Bow], the default posture is palewise and strung, with the SCA default putting the string to sinister; the the default for an arrow fesswise is point to sinister, although it should probably be specifically blazoned. [c.f., PIC-DIC, sn Arrow].
Possible reblazon: Gules, a bend bendy sinister argent and sable between a drawn bow bendwise with arrow bendwise sinister reversed, and a sword bendwise Or.

38. Helene al-Zarqa’ (device change) -- Azure, a double-headed eagle displayed argent and on a chief indented Or three semi-minums azure.
Are these specifically semi-minums? Is the charge what’s on her old arms? The PIC-DIC [sn Musical Note] isn’t a lot of help, saying:
Specific types of notes may be called a “fusa” [sic], a “(semi)minim” [sic],
or a “(semi)quaver” [sic], depending on the period and the exact form. No
heraldic difference is granted.
The form shown in the PIC-DIC [fig. 520] is different from this one, but I presume from the text that other forms are valid.
There is a relevant Precedent from François’ second tenure as Laurel:
The musical note drawn here is an ovoid with a vertical stem rising
from the sinister end. While this is a typical SCA form as described in the
Pictorial Dictionary, further research has not been able to show this form
of musical note as a period musical note. It continues to be registerable,
but submitters should be advised that the standard form of such a note
would have been a lozenge with a stem rising from its top point. To quote
from previous precedent:
According to the PicDic [sic], 2nd ed., # 520, "A musical note is ... commonly
represented as a lozenge or an ovoid roundel with a vertical stem at
one end." [sic] The 'musical note' [sic] here is not a period form, but a
modern (post-period) [sic] one. This one neither matches the semiminim
note in the Pictorial Dictionary (a lozenge shape with a vertical line from
the sinister corner; this version has been superseded by newer research)
[sic] nor the form the newer research has shown (a lozenge shape with a
vertical line from the top corner) [sic]. (LoAR 3/98 p. 16) [sic]
For those interested in the "newer research" mentioned in this LoAR,
the documentation for that submission's form of musical note was
from Willi Apel's The Notation of Polyphonic Music 900-1600, fifth
edition. The analysis indicating that the current standard form of SCA
musical note is not found in period musical notation was provided by
Magister Klement St. Christoph. [Alicia of Granite Mountain, 01/02,
A-Atenveldt] [sic]
[Alys Tyrrell, LoAR 12/2004, Caid-A] [sic]

39. Ingirídr Hikri Fridriksdóttir (device change) -- Argent, a camelopard [sic] statant purpure.
There’s a typo -- it should be “cameleopard”.

40. Ingunn Halldorsdottir -- Per bend sinister wavy vert and argent, a Thor’s hammer Or and a fox rampant proper.
The docs for both name elements are mostly as cited: while the commentary about diacritical marks is as cited, it is in the LoAR commentary [URL: http://heraldry.sca.org/heraldry/loar/2003/08/03-08lar.html] but has not yet been incorporated into the Precedents website (the Precedents from François’ first tenure are still in draft form).

41. Isabel la Roja -- Or, a dragon-headed bow vert.
The docs for both name elements are as cited.
There is a typo in the LoPtC information -- both pieces are armory are listed as having the bow be “vert”; Séamus Rogan’s submission (#74 this letter) actually has the bow on his as “sable”
Is this a CD away from a normal bow?

42. Ishiyama Gen’tarou Yori’ie -- (Fieldless) On a hexagon Or a rabbit’s head cabossed sable.
The docs
So, the submitter wants “Rocky Mountain” -- is he originally from Artemisia, perhaps? :-)
The docs for all name elements are as cited. The question I can’t answer is whether it is acceptable for two of the name elements to be constructed (this is a case where I wish that it didn’t just say “Pennsic” for herald of record -- if Solveig did any of the work with the submitter, I’d be more comfortable with it).
This is listed as a device, but appears to be a fieldless badge.

43. Isobella MacClure -- Azure, a crescent Or and on a chief argent three ravens sable.
The docs for the given name are as cited [note that you must scroll down to the list of post-1400 names].
The docs for the byname are also as cited.
Nice armory!

44. Jacob of Dunmore
The docs for the given name are all as cited; looking at the data set of names from “The Agincourt Honor Roll”, the name is found as <Jacob Bery> and <Jacob Denys> [URL: http://www.familychronicle.com/agin_ae.htm].
I don’t have Room. Black [p. 230, sn Dunmore] cites <Richard de Dunmore> in 1305 and <Stephen de Dunmore in Fife> in 1406.

45. Jehan de la Marche (augmentation of Arms) -- Gules, a crow rising, pierced by an arrow, both argent, and for augmentation, issuant from chief a demi-escarbuncle argent.
Is this really rising? There was some discussion at Pennsic about this being identical in posture to his old arms, but I would call this (possibly) “volant, wings elevated and addorsed”.
I would also reblazon the augmentation part: “...and for augmentation, a demi-escarbuncle issuant from chief.”

46. Jyne Stillwell
How is this pronounced? This is making me think it should be pronounced “gin”, which makes the byname a bit jokey/April Fool LoI.
It is in fact, apparently, a feminine name (it wasn’t clear from the LoI). The Black docs are as cited, additionally, the name can be found in Scott’s article “A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records: Part Three: Post-1400 Names” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/talan/scottishfem/scottishfemlate.html], which is a list of feminine given names found in Black.
The docs for the byname are as cited.
Scots and English name elements are acceptable in combination.

47. Kara Ivarsdottir -- Vert, on a lozenge argent a turtle tergiant vert.
The docs for both name elements are mostly as cited; while the commentary about diacritical marks is as cited, it is in the LoAR commentary [URL: http://heraldry.sca.
org/heraldry/loar/2003/08/03-08lar.html] but has not yet been incorporated into the Precedents website (the Precedents from François’ first tenure are still in draft form).

48. Karsten the Black -- Per chevron Or and sable, a demi-eagle reguardant gules issuant from the lion of division and on a Tau cross Or five mullets of eight gules.
The online docs for the given name are as cited.
Is there some particular reason why the submitter wants the Lingua Anglica form of the byname (i.e., rather than the German one)? Or why the only permitted change is (IMO) less authentic a form than what is submitted?
The combination of German and English is one step from period practice.
Artist’s note: This was drawn more or less exactly from his (already painted) shield.
Can someone check to see if this is really a new submission, because I seem to recall something very similar coming through the Point last Pennsic, and everyone in the artist’s tent this year thought it was a resub.
Complexity count of six (three tinctures and three types of charges) -- seven if you add the bird issuant from the per chevron field division)

49. Katharine of Caithness
The docs for the given name are as cited. Note that the submitter has not actually provided any documentation for the submitted form, although it *may* be a reasonable variant (there are a number of variants the with initial letter, although only the <C> form of the name has the interior <a>.
I did a Google search for “Wick Charter” hoping to find the text in an un-modernized/un-normalized form, but did not find anything else useful (the only other remotely relevant site was a .pdf file of what appeared to be a late-19th century history of the Scottish church, and it took so long to load it wasn’t worth trying to comb through).
I don’t have Johnston, but the submitted spelling of the byname can be found as a header in Black [pp. 124-25, sn Caithness] and this spelling is found just out of period: <John Caithness> was burgess of Montrose, 1669.

50. Killian Helm
Delaney [pp. 358-59, sn Kilian] says that Kilian [d. c. 689, feast date July 8] “received permission from Pope Conon to evangelize Franconia (Baden and Bavaria).”, where he was later martyred. Wikipedia [URL: http://en.wikipedia.org/wiki/
Saint_Kilian_of_Würzburg] shows a photo of a statue of St. Kilian “with Fortress Marienburg in the background”. I haven’t found anything that definitively proves that children were named for him, either in Würzburg or anywhere else in Franconia.
I’m not sure that the Johann Fischart quote from Bahlow is particularly helpful. The Lovetoknow website “Classic Encyclopedia”, which is based on the 1911 Edition of Encyclopedia Britannica has an article about him [URL: http://www.
1911encyclopedia.org/Johann_Fischart] describes him as a being “a lawyer, a theologian, a satirist the most powerful Protestant publicist of the counter- [sic] reformation period.”

51. Kou’ichi Hiteko -- Per fess argent and azure, a raven volant and a cutlass fesswise reversed within a bordure counterchanged.
The docs for the name elements are as cited -- or at least as cited by whoever did the letter (as opposed to what the paperwork apparently says).
The documentation seems to suggest that this might not be an authentic Japanese feminine name. Even if the tsuushou <Kou’ichi> is deemed acceptable for a woman’s name, the name (at best) should be changed to <Kou’ichi Hideko> or <Ko’uichi Hideko>.
Parker [p. 510, sn Sabre] lists “cutlas” in the category of swords with wide, curved blades but does not give a depiction.

52. Lazarus Iunius Severus -- Gyronny sable and argent, eight arrows points to center counterchanged.
The docs for all name elements are as cited. However, it isn’t entirely clear whether the BCE name elements for the the nomen, and (in particular) the cognomen would be found as late as the 6-7th centuries CE, or whether they would be found with <Lazarus>. Additionally, is <Lazarus> a praenomon or a nomen? Note that in the introduction to the article [URL: http://heraldry.sca.org/laurel/names/byzantine/early_byz_names.html#name_links] it says (as a caveat):
First, the names during the period covered by the PLRE were written
in Latin or Greek. As a research tool, the PLRE has normalized and
Latinized them. Usually, though not always, the original language
rendition is included in the entry. One should be careful, however, when
analyzing the text. Because the original language references are direct
quotes, often the names are given in genitive case.
Is this person in House Clovenshield? ‘Cause this sure looks like 8 arrows of chaos to me.... :-)

53. Lidia Allen
The docs for both name elements are as cited.

54. Livia Valentini -- Sable, a weaver’s knot and in chief a label Or.
The St. Gabriel docs for the nomen are as cited, but the URL link for the footnote does not appear to work -- I got a 404 Error saying “Object not found!” (and I tried both cutting and pasting the URL and clicking on the link). There is a slight typo for the other docs for the nomen: what the back cover of the book actually says is:
Livia -- wife of the first Roman emperor, Caesar Augustus, and
mother of the second, Tiberius ....
The docs for the cognomen are as cited. Additionally, Johnston’s The Private Life of the Romans [URL: http://www.
forumromanum.org/life/johnston_2.html#58] says:
58. Names of Women [sic]. No very satisfactory account of the
names of women can be given, because it is impossible to discover
any system in the choice and arrangement of those that have come
down to us. It may be said that the threefold name for women was
unknown in the best days of the Republic; praen{o-}mina [sic] for women
were rare and when used were not abbreviated.... It was more usual
for the unmarried woman to be called by her father’s n{o-}men [sic] in
its feminine form, with the addition of her father’s cogn{o-}men in the
genitive case, followed later by the letter f (f{i-}lia) [sic] to mark the
relationship. An example is Caecilia Metell{i-} [sic]. Caesar’s daughter
was called I{u-}lia [sic], Cicero’s Tullia [sic].... The married woman,
if she passed into her husband’s “hand” (manus, § 23) [sic] by the
ancient patrician ceremony, originally took his n{o-}men [sic], just
as an adopted son took the name of the family into which he passed,
but it cannot be shown that the rule was universally or even usually
observed. Under the later forms of marriage the wife retained her
maiden name. In the time of the Empire we find the threefold name
for women in general use, with the same riotous confusion in selection
and arrangement as prevailed in the case of the names of men at the
same time.
I have found nothing that shows that <Valentini> is the feminized form of <Valentinian>.
The knot is as shown in the PIC-DIC [fig. 447].

55. Lorenzo di Raffaele Fabro
The name docs for all elements are as cited, with the exception that it appears that the occupational byname should be lower case (i.e., <fabro>); the raw data [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/italian/arezzofull.html] bears this out with the name <Cristofor di Niccolò Chiari fabro>, dated to 1421.

56. Magge Illefoster
The docs for both name elements are as cited.

57. Marcán an Fhasaigh -- Azure, a tetraskelion of horse’s heads conjoined within an annulet argent.
The docs for the given name are as cited; note that the raw data from the Annals Index article shows the name both with and without the accent (sometimes referring to the same person).
The docs for the byname are as cited; in the raw data the documented form of the Early Modern Irish normalized-form name <Seaan an Fhasaigh mac Uilliam Iidhir> is <Shean an f.ásaig. mac uilliam uid.ir>.

58. Margarete Pomeroy -- Argent, a lion rampant and in chief three apples gules, a bordure engrailed sable.
The docs for the given name are as cited.
I don’t have Bardsley, but Reaney & Wilson [p. 357, sn Pomeroy] cites <Robert Pomeroy [sic]>, dated to 1327 (this may be the same person as one of those cited by Bardsley).

59. Matatias filius Lie Blunde -- Argent, a Hebrew letter resh and a chief sable.
Artist’s note -- Someone in the main tent (Jeanne Marie?) found a website that (IIRC) teaches Hebrew and this is in fact what a resh apparently looks like. That information *should* have been included somewhere in the documentation. I’ve tried to find the site again doing a Google search, but unfortunately have been unsuccessful in finding one that looks like what I drew. :-(

60. Mikesch Synner -- Or billety gules, a lion bendy gules and argent.
It’s hard to tell on the mini, but when you look at the enlarged version, this is (just barely) bendy. Part of the trouble is that the top red sections of the lion (the ear and tail section) are touching billets.
The artist was already harassed at great length at Pennsic by the rest of us for the (probably) excessive number of billets.

61. Muirgheal ingen Dubhghaill
The ÓC& M docs are as cited; note, however, that the submitted spelling is the post-1200 header form. The docs from the Annals Index article are also not quite as cited -- the submitted spelling is not found for all the dates cited (only for the 852 and 926 dates).
The docs for the byname appear to be as cited.
While the submitted spelling for the given name is listed as the post-1200 header form, early cites are found with that spelling. However, the docs for the byname seem to be for the later form, which suggests that the name might better be changed -- if I understand the documentation correctly -- to <Muirgheal ingen Dhubhghaill>. Is there any sort of indication as to whether there has been a request for authenticity?

62. Olafr the mercenary -- Per pale argent and gules, in dexter a cross formy fitchy sable.
The docs for the given name are as cited. It looks as if there’s a typo in docs for the patronymic formation; additionally, the information is extraneous, as there is not a patronymic in the name.
The docs for the byname are as cited.
Is there any particular reason why the submitter is using the Lingua Anglica for the byname, rather than the perfectly good Norse form?
The cross may be drawn incorrectly: according to the PIC-DIC [sn Cross, and fig. 175]:
A cross “fitchy” is any cross whose lower limb has been replaced with
a long point. The term derives from the the [sic] French for “fixed (in the
ground)” [sic]; the cross is stuck into the ground by its point. Such crosses
fitchy date from the earliest heraldry, c.1244 [sic]. Some modern texts use
the term to mean “pointed” [sic], and talk of a “cross fitchy at all limbs”
[sic] or a “cross double-fitched” [sic]; but this is a misunderstanding of the
term, and should not be used. Normally the limbs of a cross fitchy are also
treated, in some other way (since they cannot readily be throughout) [sic];
the illustration [175] [sic] shows a cross formy fitchy.
However, Friar [p. 173, fig. 10] shows a similar type of cross and calls it “a cross formy fitchy at the foot” (as differentiated from “a cross formy fitchy” which is shown on the same page [fig. 19]).
Possible reblazon: Per pale argent and gules, in dexter a cross formy fitchy at the foot sable.

63. Olrik von Wolfstein -- Sable, a lion’s head erased between three triquetras and a cross flory fitched at the foot argent.
=> check name docs (Bahlow, Brechenmacher)
The Wikipedia docs are as cited under “Wolfstein (principality)” [URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Wolfstein_(principality)]; this should have been included in the documentation, especially since there are *several* redirects from the main listing for “Wolfstein”.
The cross is a little small -- it is difficult to distinguish what type of cross it is from the mini-emblazon (it’s a bit better on the enlarged version).
The cross may also be drawn incorrectly: according to the PIC-DIC [sn Cross, and figs. 175 and 177]:
A cross “fitchy” is any cross whose lower limb has been replaced with
a long point. The term derives from the the [sic] French for “fixed (in the
ground)” [sic]; the cross is stuck into the ground by its point. Such crosses
fitchy date from the earliest heraldry, c.1244 [sic]. Some modern texts use
the term to mean “pointed” [sic], and talk of a “cross fitchy at all limbs”
[sic] or a “cross double-fitched” [sic]; but this is a misunderstanding of the
term, and should not be used. Normally the limbs of a cross fitchy are also
treated, in some other way (since they cannot readily be throughout) [sic];
the illustration [175] [sic] shows a cross formy fitchy.
Friar [p. 173] shows crosses (both formy and cross-crosslet) that are either “formy fitchy” and “formy fitchy at the foot”. The former type has the the spiked part completely replacing the bottom arm of the cross [figs. 11 and 19], while “fitchy at the foot” has the spike appearing to come out from the bottom part of a normally drawn bottom arm [fig. 10; c.f., also the armory for Olafr the Mercenary, #62 this letter].
Given this, the top and side arms of the cross should drawn as a normal cross flory, but the bottom arm should replaced (as is shown in fig. 175, where the entire bottom arm has been replaced by a spike).

64. Pavel Dudoladov -- Per pale gules and vert, three trumpets bells to base argent.

65. Qara Erdene -- Argent, on a fess embattled-counterembattled purpure a polar bear statant argent.
The name docs for both elements are as cited, and the name appears to be of the form <n + n> It isn’t entirely clear, however, what the name element order should be: in the article it says:
... for purposes of submission, refer to the Compleat Anachronist #54,
wherein is stated that the second element of most Mongol names is an
epitet [sic] relating to the first name or personal characteristics, or clan
identification.
I am unfamiliar enough with Mongol name construction that I’m unsure whether the name is acceptable as submitted, or whether it should be of the form <Erdene Qara>. The bear is nicely drawn, but the fess is awfully large, and the embattlements are sufficiently poorly drawn that the fess appears to be bretessed (not counter-embattled).

66. Rachel Dalicieux -- Per pale purpure and sable, two cats sejant respectant and in chief three eighth notes argent.
The docs for the given name are as cited.
The docs from Morlet Noms de Famille are as cited [p. 268]. I tried doing an InterTran translation [URL: http://www.
tranexp.com:2000/Translate/result.shtml] and got a word for word translation: “designate at... which thanksgiving lives at the delights” (which is probably close enough to what the submitter claims it means).
The only name listed in the O&A with <Dalicieux> is for <Valaric Dalicieux> (name registered 7/90, via the East -- I checked the LoAR, but it was registered without comment). No other names with that as an element have been registered in the LoARs up through May 2008.
The cats are not quite conjoined, but it’s hard to tell on the mini (they’re not particularly heraldic [actually more Impressionist or Art Nouveau (!)] but they *are* cats).
Are these period depictions of the musical notes? Were eighth notes (as such) found in period musical notation?
There is a relevant Precedent from François’ second tenure as Laurel:
The musical note drawn here is an ovoid with a vertical stem rising
from the sinister end. While this is a typical SCA form as described in the
Pictorial Dictionary, further research has not been able to show this form
of musical note as a period musical note. It continues to be registerable,
but submitters should be advised that the standard form of such a note
would have been a lozenge with a stem rising from its top point. To quote
from previous precedent:
According to the PicDic [sic], 2nd ed., # 520, "A musical note is ... commonly
represented as a lozenge or an ovoid roundel with a vertical stem at
one end." [sic] The 'musical note' [sic] here is not a period form, but a
modern (post-period) [sic] one. This one neither matches the semiminim
note in the Pictorial Dictionary (a lozenge shape with a vertical line from
the sinister corner; this version has been superseded by newer research)
[sic] nor the form the newer research has shown (a lozenge shape with a
vertical line from the top corner) [sic]. (LoAR 3/98 p. 16) [sic]
For those interested in the "newer research" mentioned in this LoAR,
the documentation for that submission's form of musical note was
from Willi Apel's The Notation of Polyphonic Music 900-1600, fifth
edition. The analysis indicating that the current standard form of SCA
musical note is not found in period musical notation was provided by
Magister Klement St. Christoph. [Alicia of Granite Mountain, 01/02,
A-Atenveldt] [sic]
[Alys Tyrrell, LoAR 12/2004, Caid-A] [sic]

67. Rober de Saint- Venant -- Argent, on a fess cotised vert a horse courant argent.
The docs for the given name are as cited.
I don’t have the KWHSS Proceedings cited. Doing a Google search for the name <Jehan de Saint-Venant>, however, got what appears to be an earlier dated citation: a hit for a Google Book search link [URL: http://books.google.com/books?id=
GfsTAAAAYAAJ&pg=PA636&lpg=PA636&dq=%22Jehan+de+Saint-Venant%22&source=web&ots=abq7eUwDVo&sig=
kAmawzgZXvtI8UfzslX2XMqhbKE&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result] yielded a pdf for a book entitled Mémoires, by Société d'études de la province de Cambrai; on page 636 it says:
1324. -- A droite du grand autel ; marbre plat ; homme et femme. -- Écussons :
[sic] Saint-Venant, 94; Le Prévost, 698.


Chy gist mons. Jehan de SAINT-VENANT, sire de Cimon et d’Armen-
[sic] tières en partie, qui trespassa l’an de gr{a..}ce 1323, le 14e jour de
mars. Priés pour s’ame.
This appears to put the time periods of the given name and the byname closer together than the original documentation, although it is unclear whether the spelling has been normalized (it was originally published in 1903; the digitized version is from an original edition at Harvard University, and was apparently uploaded to Google books last January).
Nice armory.

68. Rober de Saint-Venant -- Argent, a horse courant vert.
Nice badge.

69. Rodrigo de Vega -- Argent, semy-de-lys sable, a pile sable and overall a chevron counterchanged Or and sable.
The docs for the name elements are as cited. However, the documentation for the name pattern is not quite as cited; what it actually says is that half of the *names* in the data had a locative byname which, it says:
“were often used with the preposition de (“of”) [sic], although there
are examples where the name is used by itself (for example, Alonso
León
[sic]).”

70. Rose Moone -- Azure, a decrescent within seven mullets in annulo argent.
The docs for both name elements are all mostly as cited: the online docs for the byname are as cited [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/minchinhampton.html] (there is a link from the main “16th Century Gloucestershire Names” article [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/late16.html] as apparently the data is being reorganized.

71. Sabine la courratierre de chevaux -- Argent chapé sable, a sea horse vert.
The Reaney and Wilson docs are as cited.
The docs for the occupational byname, and its proposed feminization, are as cited. In addition, Morlet Noms de Famille [p. 248] gives the (undated) surname <Couratier> and says: “n. de métier, courtier”; checking InterTran [URL: http://www.
tranexp.com:2000/Translate/result.shtml], the word for word translation is “regular [name], broker/dealer”.

72. Sarjun al-Rashid -- Per pale argent and gules, a dumbek and a hand counterchanged and on a chief triangular azure an anvil argent.
Have copies of the docs for the given name been provided? I don’t know if it is on the “no photocopy” list. I did, however, do a Google search for the first part of the title, and found that the book *is* listed in Gerjuoy’s “Annotated Name Book List” [URL: http://heraldry.sca.org/laurel/Annotatedname.html] as “Highly recommended”. There were also several websites that included excerpts or .pdf files of parts of the text (but not, sadly, the Biographical Index itself). I also did a Google search for <Sarjun> and found a website [URL: http://www.al-islam.org/encyclopedia/chapter5b/7.html] that appears to be from a larger site called “A Shi’ite Encyclopedia” [URL: http://
www.al-islam.org/encyclopedia] “a collection of information which addresses Shia/Sunni inter-school related issues”; the specific page is titled “Tragedy of Karbala as reported by the Sunnis (Part II)” and says in part:
When the letters reached Yazid, he summoned Sarjun, a retainer
(mawla) of Muawiya and asked (him): "What is your view (of the fact)
that Husayn has sent Muslim b. Aqil to Kufa to receive pledges of homage
on his behalf? I have (also) learnt that Numan is weak,and had other bad
reports of him. Who do you think that I should appoint as governor of
Kufa?"

Now Yazid was angry with 'Ubayd Allah b. Ziyad so Sarjun answered
him, "Do you think, if Muawiya was alive and advising you, that you
would take his advice?"

"Yes," he answered.

Sarjun produced a (letter of) appointment for 'Ubayd Allah b. Ziyad (as
governor) of Kufa, and said: "This is the advice of Mu'awiya, which he
ordered before he died. So join the two cities of Basra and Kufa (under
the authority) of Ubayd Allah."

The introduction to the article says:
In this series we provide the history of the events of Karbala as
recorded by the Sunnis. Although dampened, and sometimes inaccurate
on the favor of the tyrants, such Sunni documents are the lasting
testimony for the undeniable horrible massacre of the household
of the Prophet (PBUH&HF) [sic]. The information, unless otherwise
specified, are from the History of al-Tabari.

Few remarks on the History of al-Tabari by the Sunni scholars.
Shibli Numani wrote:


Among books of historical character, an authentic and very
comprehensive book is that of the Imam al Tabari, known was
[sic] Tarikh Kabir. Al Tabari is a writer whose scholarly attain-
ments [sic] and whose sure and extensive knowledge are
unanimiuosly [sic] recognised by the traditionists. His commentary
by far is the best of the commentaries. The well known traditionist,
Ibn Khuzaima, says that he knew no man learned than al Tabari.
Al Tabari died in the year 310 A.H - 921 C.E.

[According to Wikipedia [URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Karbala], the Battle of Karbala took place in 61 AH (680 CE) between the Umayyad caliph Yazid I and Husayn ibn Ali (grandson of the Prophet Muhammed), in which Husayn’s forces were defeated and largely killed -- the battle is commemorated yearly by Shi’ite Muslims.]
The docs for the byname and the name construction ism + laqab are as cited.
This armory has the feel of being slot-machine, but it isn’t quite (is the shallowness of the chief triangular an attempt to prevent this from looking too much like a “per pall” field?.
All the charges should be larger. They are not particularly well drawn, but are identifiable.
Complexity count of seven (three tinctures, four types of charges)

73. Sarjun al-Rashid (badge) -- Per bend azure and gules, a bend between an arm fesswise and a [sic] anvil argent.
There’s a typo -- it should be “an anvil”.
Possible reblazon: Per bend azure and gules, a bend between an arm [couped] fesswise embowed and an anvil argent.

74. Séamus Rogan -- Or a dragon-headed bow sable.
The docs for the given name are as cited; however, the submitted spelling is not found in the raw data section of the Annals Index article.
There is a typo in the LoPtC information -- both Séamus’ and Isabel’s [#41 this letter] submissions are listed as having the bow “vert”, when in fact his is blazoned as “sable” on the LoI itself (and the color emblazon provided shows this).
Is this a CD away from a normal bow?

75. Seanait inghean Nessan
The docs for the given name are as cited. Note that the submitted spelling is a later (post-1200 and possibly then some) header form in ÓC& M (the further after the colon in the header, the more recent the form of the name apparently is. Note also that the masculine version of the name does not appear to ever have been spelled with an<n>, only with a <g>.
The docs for the byname elements are as cited. It should be noted that the name is indeed found in the raw data from the Annals Index article without the accent; however it should also be noted that in the ÓC& M docs it says:
Nessan [sic] is the form now in use in English.

76. Sion the Lost -- Per pale azure and vert, a bend sinister between a compass rose and a candle argent.
I think that these should not be listed as new submissions; just because they were returned in-kingdom does not mean these submissions are new -- they should probably be listed as in-kingdom resubs, but still listed as resubs.
<Sion> is a subsidiary header form listed in Morgan and Morgan [pp. 130-38, sn Ieuan], which says:
... the standard form of the med period was Siôn [sic].... In the early
modern period a change took place ... Welsh dev- [sic] veloped the
sound of English sh [sic]. Therefore the borrowed ‘John’ [sic] went
through these stages, becoming Siôn [sic] (normal s [sic] with just a
touch of i [sic] sound), then becoming Shôn.
The online docs from the Valais article appear to be misquoted or mis-interpreted. <Sion> does not appear to be a given name, but that of a city where many of the names were found, and the cited “name” does not seem to appear as such [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/swiss/valais.html#5].
As cited, English and Welsh elements in a name are acceptable (as are English and French, but given that the French/Swiss documentation is misquoted, that isn’t really apropos).
The relevant Precedents concerning the use of the byname are also as cited [URL: http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/precedents/CompiledNamePrecedents/Compatible.html#theLost]
The armory is an improvement over the previous submission (and I drew the original, so I should know).

77. Tafrara N Doukkala -- Per chevron argent and sable, a demisun [sic] issuant from the line of division gules and a hare salient contourny argent, in base a crescent Or.
The docs for both name elements are as cited; it would be nice, however, if there was some indication of what <N> is supposed to mean.
Doing a Google search eventually got me to a website that was originally in French (and translated automatically by Google into English [URL: http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=fr&u=http://www.mondeberbere.com/toutecult-index-en.htm&sa=X&oi=translate&resnum=6&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dberber%2Blanguage%
2Bgrammar%2Btranslation%2B-russian%2B-arabic%2BN%2B-Spanish%2B-Celtic%2B-Italian%2BAmazigh%26hl%
3Den%26sa%3DG] that had amongst other things what looked like a poster advertising some sort of concert; a caption said in part:
Saturday, 24 March 2007 at 17h - At the Berber Spring (n Tafsut
imazighen), the Association France-Tamaynut organizes an evening
with the arts group AZA (USA). The first part of this meeting will
be provided by the group Imurig. The association invites you to
share this event with your family, in a festive atmosphere ....
(This is the original French text:
Samedi 24 mars 2007 à 17h - À l'occasion du Printemps berbère
(Tafsut n imazighen), l'association Tamaynut-France organise une
soirée artistique avec le groupe AZA (États-Unis). La première partie
de cette rencontre sera assurée par le groupe Imurig. L'association
vous invite à venir partager cet événement en famille, dans une
ambiance de fête…)
This evidence, along with the submitted name, appears to suggest that <N> is some sort of word translating to “of” or “at (the)”. However, short of having a native Berber speaker weighing in, or having access to a Berber-English dictionary (there seems to be one, but the link to it appeared to be broken), this is the best I can do. The submission should probably be forwarded to Laurel with a plea for further assistance.
Complexity count of seven (four tinctures, three types of charges); there’s eight if you count the sun issuant from the per chevron line of division.

78. Uaithne mac Faelain -- Per bend sinister vert and gules, a mullet of sixteen points counterchanged Or and argent.
The docs for all name elements are as cited. Note, however, that the raw data in the Annals Index article for the byname don’t have the submitted spelling in any late period citations.
For a device with a single charge, this still has a complexity count of 5! I don’t think I would give this a full CD from a sun (even without wavy rays) because the points don’t go in very far; in fact, I might go so far as to reblazon this as a roundel indented.

79. Uhtred aet Pyttasburh -- Per bend sinister Or and vert, a yew tree and a stag rampant to sinister counterchanged.
The Withycombe and online docs are as cited. I don’t have the other sources. In the “Index of Places” in my copy of Domesday Boke [p. 1388] the original spelling of <Pitney> is indeed <Petenie>; the documented spellings of names such as <Aylesbury> seems to have <-berie> rather than <-burh>, but that may be do to the Domesday text having been written in Latin.
It sounds as if the submitter was trying to construct a byname that said “I’m from Pittsburgh” -- no black and gold armory? :-)
Is this a yew tree? A quick Google image search suggests that it isn’t, as most pictures showed trees whose lower branches spread outward (making either a more pyramidal shape or a more rounded shape) rather than ovoid, as is the tree in the emblazon. I checked in Parker [p. 581, sn Tree] and then did Google image search on some of the various types listed (omitting obvious ones like oak). This might be reblazoned as a cypress tree [URL: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.lifeinitaly.com/garden/img/Cypress-trees-Street-la-foc.jpg&imgrefurl=http://www.
lifeinitaly.com/garden/cypress.asp&h=430&w=340&sz=31&hl=en&start=30&usg=__oJ0IYzSbJni_ACl98c2PkxhNqoA=
&tbnid=zRYgU16qjKkRM:&tbnh=126&tbnw=100&prev=images%3Fq%3Dcypress%26start%3D20%26gbv%3D2%26ndsp%3D20%26hl%3Den%26sa%3DN] or a poplar [URL: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.apitherapy.
com/poplar.JPG&imgrefurl=http://www.apitherapy.com/plants.php&h=2272&w=1704&sz=339&hl=en&start=22&usg=
__frwonpkudQ_vW5hBqv994TPwVhs=&tbnid=YHN71Qce20TG_M:&tbnh=150&tbnw=113&prev=images%3Fq%3Dpoplar
%26start%3D20%26gbv%3D2%26ndsp%3D20%26hl%3Den%26sa%3DN].
Which is more important to the submitter -- the shape of the tree or the type of tree?
Possible reblazon: Per bend sinister Or and vert, a yew [? poplar/cypress] tree and a stag rampant contourny counterchanged.

80. Wilhelm von der Schwarzstrom
The docs for the given name are as cited.
The online docs for the byname are as cited I can’t tell if the submitted byname is constructed correctly, though; <kopf(f)> is German for “head”, but I don’t know what <-ferwer> or <-loer> mean, or whether “Blackstream” is a plausible constructed byname when translated into German.

Bibliography:
Attwater, Donald. The Avenel Dictionary of Saints. New York: Avenel Books, 1981.
[previously published as :The Penguin Dictionary of Saints; New York: Penguin
Books, 1965, 1979.]

Black, George F. The Surnames of Scotland. Edinburgh: Birlinn Limited, 1999.
[originally published New York: The New York Public Library, 1946]

Bruce Draconarius of Mistholme and Akagawa Yoshio [Kevin Munday and Bruce
Miller]. A Pictorial Dictionary of Heraldry, 2nd Ed. Self-published: 1988, 1992.

Delaney, John J. Dictionary of Saints, 2nd. Ed. New York, London, et. al.: Doubleday
[a division of Random House], 1980, 2003.

Friar, Stephen, and John Ferguson. Basic Heraldry. [?]: Bramley Books [Quadrillion
Publishing Ltd., 1993.

Geirr Bassi Haraldsson. The Old Norse Name. Olney, MD: Yggssalr Press, 1977.
[Studia Marklandica I].

http://www.ellipsis.cx/~liana/sca/weirdness_table.html

http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/precedents.html

http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/precedents/CompiledNamePrecedents/
Compatible.html#theLost

http://heraldry.sca.org/heraldry/loar/

Morgan, T.J., and Prys Morgan. Welsh Surnames. Cardiff: University of Wales Press,
1985.

Morlet, Marie-Thérèse. Dictionnaire étymologique des Noms de Famille, Nouvelle
Ed. revue et augmentée. [?]: Librairie Académique Perrin, 1991, 1997.

Ó Corráin, Donnchadh, and Fidelma Maguire. Irish Names. Dublin: The Lilliput
Press, 1981, 1990.

Parker, James. A Glossary of Terms Used in Heraldry. Rutland, VT: Charles E. Tuttle
Co., Publishers, 1970, 1982. [originally published by James Parker and Company,
1894.]

Reaney, P.H., and R.M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 3rd Ed. Oxford
and New York: Oxford University Press, 1995, 1997. [originally published
University of Sheffield, 1958, 1997.]

Solveig Throndardottir [Barbara Nostrand]. Name Construction in Medieval Japan,
Rev. Ed. Columbia, MO: Potboiler Press, 2004.

Williams, Ann, and G.H. Martin, eds and trans. Domesday Book: A Complete
Translation
. London and New York: Penguin Books, 1992 [originally published by
Alecto Historical Editions, 1992.

Withycombe, E.G. The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Ed. Oxford
and New York: Oxford University Press, 1977, 1988.

other URLS as cited