![]()
1: Ciar inghean Uí Chrotaigh - New Device OSCAR is unable to find the name, either registered or submitted. Per pale wavy argent and azure, a fish naiant within an orle counterchanged. The submitter's name was registered in June 2009 via Æthelmearc. |
|
|
![]()
2: Cormac Ainsheasccar mac Muireadhaigh - New Name & New Device Per pale argent and sable, a bat displayed counterchanged. Language (Irish Gaelic) most important. Submitted to kingdom as Cormac Ainsheasccar mac Muiredaich, the patronym was changed at kingdom to the normalized Early Modern Gaelic form given in the Annals article, in light of the dating of the descriptive byname to the 15th c. Cormac - Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals: Cormacc / Cormac" [http://www.medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Masculine/Cormacc.shtml] gives Cormac as the normalized Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) nominative form of this masculine given name and counts 28 individuals of the name distributed throughout the years 762-1589. Ainsheasccar - Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals: Descriptive Bynames: Ainsheasccar" [http://www.medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Ainsheasccar.shtml] gives Ainsheasccar as the normalized Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) nominative form of this masculine descriptive byname meaning "[the] Unquiet/Restless" and counts one individual of the name in the year 1472. mac - Sharon L. Krossa, "Quick and Easy Gaelic Names" under "Descriptive Adjective with Simple Patronymic Bynames" [http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#descriptivewithpatronymic] states: The standard way to form a name using combined descriptive adjective with simple patronymic bynames for men is: <single given name> <descriptive adjective> mac <father's given name (in genitive case & sometimes lenited)> which means <descriptive adjective> <given name> son <of father's given name> Muireadhaigh - the submission notes give Muiredach as the name from which the patronym is formed. Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals: Muiredach / Muireadhach" [http://www.medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Masculine/Muiredach.shtml] gives Muiredach as the normalized Old Irish Gaelic (c700-c900) and Middle Irish Gaelic (c900-c1200) nominative form of this masculine given name. The corresponding Old and Middle Irish genitive form is Muiredaig. The article gives Muireadhach as the Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) nominative form form. The corresponding Early Modern genitive form is Muireadhaigh. The article counts 14 individuals of the name in the years 760-1257. |
|
|
![]()
3: Fredeburg von Katzenellenbogen - New Badge OSCAR finds the name registered exactly as it appears in July of 2006, via Æthelmearc. (Fieldless) A printer's ball Or. |
|
|
![]()
4: Gabrielle Winter - New Device OSCAR finds the name on the Æthelmearc LoI of February 24, 2009 as submitted. Per chevron sable and argent, a chevron azure between in dexter chief a mullet of four points argent and in base a fox passant guardant gules. |
|
|
![]()
5: Halima bint Da'ud al-Attarah - New Name & New Device Per pall inverted azure, sable and argent, in base a hippogriff statant gules. Submitter desires a feminine name. Da'ud ibn Auda (David B. Appleton), "Period Arabic Names and Naming Practices" [http://heraldry.sca.org/laurel/names/arabic-naming2.htm] describes the various types of name elements used in Arabic names and supports the construction <ism>[given name] + <nasab>[patronym]+ <nisba>[epithet, including occupational bynames] in the order submitted here. Halima - Ibid., under Feminine Isms, lists Halima bint - feminine patronymic marker meaning "daughter [of]" Da'ud - Ibid., under masculine Isms, lists Da'ud. The masculine ism in combination with bint forms the nasab. al-Attarah - Ibid., under Masculine Cognomens, lists al-`Attar meaning "the perfumer, the druggist". The article states that masculine given names may be feminized by adding -ah. It is unclear whether this methodology should be applied to a nisba. The submitter has feminized the nisba to form al-Attarah. |
|
|
![]()
6: Hrafn Haraldsson - New Name Change & New Device Change Per pale argent and sable, a raven displayed within a bordure embattled counterchanged. Old Item: Uesugi Kutarou Ietoyo, to be retained. Hrafn - Geirr Bassi, p. 11, counts 17 occurrences of Hrafn as a masculine given name in the Landnámabók. Haraldsson - Geirr Bassi, p. 11, counts 8 occurrences of Haraldr as a masculine given name in the Landnámabók. Geirr Bassi, p. 17, states that the genitive case of names ending with -r is formed by changing the ending -r to -s. The patronymic suffix -son or -dóttir is then added to the genitive case stem. |
|
|
|
7: Jaqueline de Molieres - New Name Submitter desires a feminine name. Submitted to kingdom as Jaqueline de Moliere_, we have added a final s to match to submitted documentation. Jaqueline - Colm Dubh (Scott Catledge), "An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris" [http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html] lists Dame Jaqueline la Bordonne. de Molieres - The submission forms states that Gascony, England's first colony, 1204-1453 by Margaret Wade Labarge (London: H. Hamilton, 1980), p. 129, "refers to the capture of the town of Molières." No copies were provided. Dauzat, Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, p. 461, s.n. Molières, dates the following forms: Moleyra, 1106; Molerii, 1115; de Moleriis, 1224; Molerias, 1147; de Moleriis, 1269; de Moleriis, 1146; de Molieyriis, 1162. |
|
|
![]()
8: Katharine McClung - New Device OSCAR finds the name registered exactly as it appears in March of 1990, via the East. Sable, on a bend sinister argent between two cogwheels Or a spear inverted sable. |
|
|
![]()
9: Katla úlfhéðinn - New Badge OSCAR finds the name registered exactly as it appears in February of 2005, via Æthelmearc. Gules, a bend sinister counter ermine fimbriated argent between two crosses of Cerdaña argent. The badge is to be jointly owned with Thorgrim Skullsplitter (registered in February of 2005 via AEthelmearc). |
|
|
|
10: Martyn Kinnish - New Name Submitter desires a masculine name. The submission form states that the submitter wants a name as similar to his own as possible. The submitter's legal name is Martin Kemmish Martyn - Coakley, Frances, A Manx Notebook [http://www.isle-of-man.com/manxnotebook],under "Christian Names" [http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/famhist/fnames/kpn.htm] lists data extracted from J.J.Kneen's The Personal Names of the Isle of Man (1937). The entry for Martyn reads: Martyn [], Lat. 'of Mars, warlike'. Lat. Martinus, Ir. mapran, mapra1n, m~1~n Made popular by S. Martin of Tours, to whom there was, at least, one church dedicated in Mann.No dated form is given. Talbot, Theophilus, The Manorial Roll of the Isle of Man: 1511-1515 [http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/fulltext/manroll/], Index IV "List of Surnames" lists: Mac Marten; Martenson; Martynson; and, Martyn. Martyn is absent from Talbot's Appendix D, "Christian Names of Men". The Academy of Saint Gabriel's page for Irish and Manx Names [http://www.s-gabriel.org/names/irish.shtml] links to this material. The preferatory material to the link to the Talbot work states, "Some entries include bynames as well as given names, including unmarked patronymics that can easily be mistaken for double given names." Thus, the entry for Martyn as a surname is likely an unmarked patronym, supporting the use of Martyn on Mann as a masculine given name in the 16th century. However, the Saint Gabriel preferatory material further states, "These must be used with care: The names have almost certainly been translated and normalized." Kinnish - THE MANX NOTE BOOK: Containing Matters Past and Present connected with the Isle of Man. Edited by A. W. Moore, Vol. ii (1886), "MANX SURNAMES: SURNAMES DERIVED FROM PERSONAL NAMES OF PURELY NATIVE ORIGIN" pp. 58-65, s.n. KINNISH and KENNISH, states that the names are "contracted from Mac Aenghuis, Aenghus's son,' (aen, 'one,' gus, 'strength.')". Dated forms are listed as follows: McINESH ? [1511] , KYNNISHE [1601], KINNISH [1626], KENISH [1649], KEANISH [1734], KENNISH [1732]. The Administrative Handbook III.A.10. states: Name Used by the Submitter Outside the Society - No name will be registered to a submitter if it is identical to a name used by the submitter for purposes of identification outside of a Society context. This includes legal names, common use names, trademarks, and other items registered with mundane authorities that serve to identify an individual or group. This restriction applies to Society branches as well as individuals. Thus, a branch cannot use the name of a significant location (a town or county, for example) within its borders. This restriction is intended to help preserve a distinction between a submitter's identity within the Society and the submitter's identity outside of the Society. The submitted byname differs from the submitter's legal surname by change of the stressed vowel and of the medial consonant. It modern practice, for example, the names Kim and Ken are distinctly different names. |
|
|
![]()
11: Odette d'Arques - New Device OSCAR finds the name registered exactly as it appears in April of 2001, via Æthelmearc. Or, a chevron vert between two ram's heads erased respectant and a fleur-de-lys sable. |
|
|
|
12: Ragnarr the Fierce - New Name Submitter desires a masculine name. Submitted to kingdom as Ragnar_ the Fierce, we have changed the spelling of the given name to that documented in Geirr Bassi to partly comply with the submitter's request for authenticity to Norse c.860 AD. We would have changed the byname to the Norse form, but the submitter does not allow major changes. Ragnarr - Geirr Bassi, p. 14, counts one occurrence of Ragnarr as a masculine given name in the Landnámabók. Academy of Saint Gabriel Report No. 2696 [http://www.s-gabriel.org/2696] states: The masculine Old Norse name <Ragnarr> is a borrowing of Old Danish <Regner>, <Rægnær>, etc. [9] (Here <æ> stands for the letter aesc, the a-e-ligature formed by squashing together an <a> and an <e> so that they share a common upright.) There are a few scattered instances of it in Norway between the 11th and the early 15th century, including one in the mid-13th century, but there is no trace of it in Iceland. [10] Our Danish examples from the late 12th, 13th, and early 14th centuries are all Latinized; typical forms are <Regnerus>, <Regnarus>, and <Reinerus>, probably reflecting a vernacular <Regner>; forms with <Rag-> in the first syllable do not seem to have been used in Denmark. Such forms are common in Old Swedish, however, where the name is found as <Rægner>, <Ragner>, and <Ragnar>. [11] The comprehensive study of medieval Swedish given names hasn't yet reached the R's, so we don't know how common the name was in 13th century Sweden; on the Danish and Norwegian evidence it seems likely that the name was in use but not very common. The footnotes cite: [9] Kruken, Kristoffer, ed. Norsk personnamnleksikon. 2nd ed. (Oslo: Det Norske Samlaget, 1995); s.n. <Ragnar>. [10] Lind, E.H. Norsk-Isla"ndska Dopnamn ock Fingerade Namn fra*n Medeltiden (Uppsala & Leipzig: 1905-1915, sup. Oslo, Uppsala and Kobenhavn: 1931); s.n. <Ragnarr>. [11] Knudsen, Gunnar, Marius Kristiansen, & Rikard Hornby. Danmarks Gamle Personnavne. Vol. I: Fornavne (Copenhagen: 1936-48); s.n. <Regner>. the Fierce - Precedent states: The byname the Fierce is a Lingua Anglica translation of the Old Norse byname greypr. [Æsa the Fierce, 07/2003 LoAR, A-Middle] Geirr Bassi, p. 22, counts lists the descriptive byname greypr, meaning "gripper, fierce, cruel" among masucline descriptive byname found in the "Family Sagas" (Íslendingas{o,}gur). |
|
|
![]()
13: Ruland Burckhart - New Name & New Device Quarterly purpure and sable, in bend two bulls rampant argent. Submitter desires a masculine name. Ruland - Talan Gwynek (Brian M. Scott), "Medieval German Given Names from Silesia: Men's Names" [http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowMasc.html] counts two occurrances of Ruland in 1384 and 1385 . Burckhart - Aryanhwy merch Catmael (Sara L. Uckelman), "German Names from 1495: Surnames A - F" [http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/surnames1495a-g.html] counts two occurrences and Burckhart in Röttenpach and Stockheim. |
|
|
![]()
14: Sultana bint Mihail - New Device OSCAR finds the name registered exactly as it appears in February of 2007, via Æthelmearc. Gules, a chevron argent between two dumbeks Or and a nine man morris board argent. |
|
|
| 15: Vigo da Napoli - New Name & New Device Or, a horse's head erased and in base a cinquedea dagger fesswise sable. Submitter desires a masculine name. Vigo - A proposed pet form of Ludovigo or Lodovigo based on the variant forms of Ludovico, Lodovico and Vico. Juliana de Luna (Julia Smith), "Names in 15th Century Florence and her Dominions: the Condado" [http://www.s-gabriel.org/names/juliana/condado/] under "All men's given names by frequency" [http://www.s-gabriel.org/names/juliana/condado/mensfreq.html] counts 10 occurrences of Lodovico and 19 occurrences of Vico in the data set. The submission notes state, "These are the only two out of the 800+ independent names on this list that share the string 'vico', so it is reasonable to assume that one is a diminutive of the other." Talan Gwynek (Brian Scott), "15th Century Italian Men's Names" [http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names/italian15m.html] has examples of both Ludovigo and Lodovigo from universoty records in Pavia. The submission notes state, "This puts Ludovigo/Lodovigo and Lodovico/Vico all in the 15th C. While Florence is in Tuscany and Pavia in Lombardy, the regions are not so far distant. Given this, a diminutive <Vigo>, while not found, seems to be a reasonable variant." da Napoli - Academy of Saint Gabriel report no. 2660 [www.s-gabriel.org/2660], addressing names appropriate for a mid-15th-century Italian woman, states in part: The locative surname <da Napoli> is certainly a fine choice [14]. In the southern dialect, the form <di Napoli> might have been more typical [8, 15]. By your period, when inherited family names were common, a literal locative might not have been considered to be truly part of a person's name, but rather an extra description just as we might say "Peter Duncan, from Houston". Thus, we think it is more likely a written form than one that would have been used in speech. Maridonna Benvenuti (Andrea Hicks), "Mercator's Place Names of Italy in 1554: Southern Italy" [http://www.s-gabriel.org/names/maridonna/mercator/south.html] lists Napoli porto as a "town/city" on Sardinia. |
|
|
This concludes the Æthelmearc Letter of Intent AE123 for January 2, 2010.