Æthelmearc External Letter of Intent #AE41
July 10th, 2000 CE / A.S. XXXV


Unto Dame Elspeth Anne Roth, Laurel Queen of Arms, Lord Pietari Pentinpoika, Pelican King of Arms and the members of the Society College of Arms, greetings from Lord Dagonell Collingwood, Garnet Herald for the Sylvan Kingdom of AEthelmearc.

It is the intention of the Kingdom of AEthelmearc to register the following arms:


0.) Juliana de Luna -- emblazon fu. "Gules, six crescents pendant arranged two, two and two chequy argent and sable." This was submitted on my previous external letter of intent #AE40. However, I accidentally included the emblazon for her previous submission that was returned in-Kingdom. The correct emblazon is shown at left.


1.) Æthelmearc, Kingdom of -- resubmitted order name

The Order of the Grand Caltrop -- The previous submission, The Order of the Caltrop, was returned by Laurel in Oct. 1999 for conflict with Calontir’s Caltrop Pursuivant. There were some concerns among the internal commentators that the name was somewhat abstract, but it is SCA acceptable.


2.) Adwen verch Gryffyn -- new device, name registered Jan. 2000

"Argent, in pale two crescents gules between flaunches vert.

Reminiscent, but clear of: Bevin O’Sullivan "Or, three crescents in pale sable, between flaunches vert."


3.) Cerridwen de Skene (F) -- new name

Cerridwen -- SCA compatible

de Skene -- Black (sn. Skene) is dated to 1296.

The combination of mixing Scots and Welsh and using the name Cerridwen probably counts as two weirdnesses, but the commentators couldn’t find any precedence for it, so I’m letting Laurel decide.


4.) Charles Andreason (M) -- resubmitted name

Charles -- Withycombe, 3rd ed., pg. 62 and submitter’s mundane name

Andreas -- Geirr Bassi, The Old Norse Name Book, pg. 7


5.) Constanza Marina de Huelva (F) -- new name

Originally submitted as Constanza Marina de Uella. In lieu of documentation for the submitted form, I have changed the place name to the modern documentable form. I quote here the original submission, nearly in its entirety.

"I used as the basis of my documentation a book called Catalogo de Pasajeros a Indias Durante los siglos XVI, XVII y XVIII, Volume 5 The Catalogo is a compilation of ships’ passenger listings. It was published by the Ministry of Culture in Seville in 1980. Although the 16th century is slightly past what I wish to document, I believe that the names would be common enough to be used in my persona’s time frame of 1476-1520."

"Constanza -- Literally, Constance. Found on page 999 as Constanza de Marmolejo. This was a common female name of the Spanish regions. It is also common in its English form during this period."

"Marina de Uella -- Literally, Woman of the Sea from Uella. Found on page 999 (in the male form!) as Juan Marino de Arevalo. I have changed it to the female form of Marina. I could find no female version documented, so I am relying on this being in period style."

"Uella is one of the period spellings of the modern town of Huelva in the extreme south of Spain in the area known as Andalucia (al-Andaluz in period). Unfortunately, the map that I found this spelling on, is hanging in a very small museum in Hershey PA where I could not get a copy of it. I did find other spellings for the same town, Meulva and Guelva."

"I believe Uella would be the more proper spelling for the area. The modern Huelva would be incorrect as the H would not been commonly used if at all. Muelva and Guelva came from maps drawn by non-Spanish speakers of the time. Uella would be pronounced Way-la which would be closer to modern Huelva pronounced Well-ba."


6.) Duarcán O’Raghailligh -- new device, name in process

"Per fess vert and sable, in pale a cat passant and three lozenges in fess argent."


7.) Edward O’Bannon (M) -- new name and device

Edward -- Withycombe, (sn. Edward) From the 10th century onward.

O’Bannon -- MacLysaght, pg. 12

"Vert, an Irish wolfhound courant argent between three trefoils or."


8.) FiNe ingen Choncatha (F) -- new name

Originally submitted as FiNe ingen Concatha, the patronymic has been corrected.

Fine -- O'Corrin, Donnchadh & Maguire, Fidelma, pg. 99, (sn Fine), dates this spelling to 805

ingen -- early feminine patronymic

Concatha -- MacLysaught (sn. Battle) -- lists MacConcatha as the Gaelic.


9.) Magnus Jager --resubmitted device, name registered March 1998

"Or a ram’s head cabossed sable enflamed gules."

It might be in conflict with: Riordan Robert MacGregor, "Quarterly purpure and argent, a ram’s head cabossed sable, armed Or." There is one CD for the field; is there a second for either the flames or the horns?


10.) Marguerite d’Honfleur (F) -- new name and device

Marguerite -- Catledge, Scott (SCA: Colm Dubh) An Index to the Given Names of 1292 Census of Paris (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html) lists a Marguerite la Lavendeire. It was also the name of King Francois I’s sister Marguerite D’Navarre.

d’Honfleur -- Michelin’s 1999 Guide to Normandy lists Honfleur as a town on coast of Normandy that has a church built by the populace after the departure of the English at the end of the 100 Years War.

"Azure, semy of marguerites argent seeded or, on a bend or a needle threaded azure."


11.) Will Langdon of Greymorne -- new badge, name registered January 1987

"Argent, a two-horned anvil sable within an orle of six hammers proper."


12.) Ysabiau Visinant (F) -- new name

Again, I quote the original documentation, in its entirety.

"Ysabiau -- Catlegdge, Scott (SCA: Colm Dubh) An Index to the Given Names of 1292 Census of Paris (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html), pg 3 Also seen on a marriage contract dated 1595 as Ysabeau de Lasset in Archives Deptementales de l’Herault, II E 95/1611 (folios 298v A 301v) available at (http://hypo.geneve.ch/www/cliotexte/sites/Arisitum/cdf/marriage.html)"

"Visinant -- This is a family name from the Vaud Canton of Switzerland (a French speaking portion) that traces its earliest reference to a document preserved in the national archives at Lausanne, Switzerland. This agreement is dated 1242 A.D. and as a witness to the agreement, a P, son of Wion Visinant is listed as witness. This is from the Whisnant Surname Center [under Surname Origins] by Raymond C. Whisinant and is available at (http://www.homepages.rootsweb.com/~whisnant/origins.htm) (pce)"

"This name appears to be comprised from two elements Wisi (Visi is a common variant) and nand, both of which appear in other French surnames from around the 13th century. (Arval Benicoeur, Academy of Saint Gabriel Client #1190 report dated 10/27/98, specifically Reference #3 (pce)) An example, Wisnart is a similar name appearing in Picardy in the 13th century. Based on the appearance of similar names during this period of time it is feasible that this name was in use and based on the above sources was probably used from 1200s on (the current spelling in use today in Switzerland) is Visinand."

"In conclusion I believe that the name Ysabiau Visinant is a suitable name for a female persona in a French speaking portion of Switzerland at 1250-1350 A.D."


In Service,
Dagonell Collingwood, Garnet