Æthelmearc Letter of Intent Æ73
December 24, 2003 (AS 38)


Unto François Laurel, Mari Pelican, Zenobia Wreath, and the commenting members of the College of Arms do Ailis Garnet and Roana Cornelian send winter holiday greetings! It is the desire of the Æthelmearc College of Heralds that the following items be considered for registration. Unless otherwise noted, submitters will accept minor changes only.


1. Adam of Enstone – New name, New device

Argent, a monster consisting of the upper half of a moor and the lower half of a tree stump eradicated proper maintaining in its dexter hand a hammer sable, a ford proper.

The submitter has no gender preferences concerning this name. He accepts any changes and cares most about the sound.

Adam is a header form in Withycombe, who dates it to 1086, 1187-1212, and 1218-1219.

Enstone is a header form in Mills, with Henestan dated to 1086. It is also found in Reaney & Wilson s.n. Easton, Enstone, with Ennestan dated to 1279.

Originally submitted as Adam Enstone on Tyne, this name was changed in Kingdom (after consultation with the submitter on his preference for the change) because Enstone-on-Tyne was deemed to not be a reasonable constructed English placename. The important detail is that Enstone is about 250 miles away from the Tyne river. (The construction was suggested based on the sole example of Newcastle-upon-Tyne, a city that is located on the Tyne river.)


2. Blausa Korsakova – New name, New device

Vert, three fox's masks and on a chief argent three increscents azure.

This name is intended to be feminine. The submitter is interested in authenticity for Russia around 1500. She allows any changes and cares most about the language/culture.

Blausa is listed in Wickenden s.n. Blanka as a "non-Russian name" but documented in Russia in 1494 as Blausa Mariia.

Korsakova is listed as a feminine patronymic variant in Wickenden s.n. Korsak with Ivanova Zhena Karsakova Solominida cited to 1613 and Mikhaila Dmitreev syn Korsakov to c. 1495.


3. Esa Baird – New name

The submitter has no gender preferences concerning this name and cares most about the sound.

Esa is listed as a feminine given name dating to 1330 in Talan's "A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records."

Baird is found in Reaney & Wilson s.n. Bayard with Ralph baird cited in 1086. It is also a header form in Black, but this spelling is not dated to period in Black.


4. Jan Ignasiak – New name

This name is intended to be masculine. The submitter allows any changes.

Jan is the Polish form of "John." It can be found in Walraven's article, "Polish Given Names in Nazwiska Polaków," the prefix to which states "I have restricted myself to surnames dated in period, but the spellings I have chosen for the given names are not necessarily period ones and in some cases are simply the standard modern forms. The appearance of a name in this list proves that some form of it was used in period Poland, but not necessarily the form that I've chosen." Even if Jan is merely a standard modern spelling, and not a period spelling, it should still be perfectly registerable.

Ignasiak, according to the submitter, is a patronymic byname meaning "son of Ignatius." While neither of us are speakers of Polish, and what reading we have been able to do on the subject leaves us uncertain as to whether or not the –iak suffix is actually a Polish patronymic marker, there is certainly ample evidence to support Ignasiak as a byname derived from the given name Ignacy (Ignatius).

Jan Stanislaw Bystro{n'}'s Nazwiska Polskie gives, s.n. Ignacy, the derived bynames Ignasiak and Ignut.

William Hoffman's Polish Surnames: Origins and Meanings gives "Ignacy: (Latin Ignatius): Gnaci{n'}ski; Ignac, Ignaczak, Irnarski, Ignasiak, Ignaszak, Ignatowicz, Ignatowski, Ignowski, Ihnat."

While we were unable to find any dated citations specifically for the surname, it is clearly derived from the given name Ignacy, which can be dated to period. Ignacy is listed as the Polish form of Ignatius in Walraven's article, "Polish Given Names in Nazwiska Polaków." The multi-volume Slownik staropolskich nazw osobowych also gives in volume 2 (E-Ki) "(Ignacy) cf. Ignat." and s.n. Ignat gives "Ignacius Tret 1408; Nobil(is) Ignatius Oblaznycz … Icaz, filiaster eiusdem Ignacij de Oblaznycze 1435; Generos(um) Ignacium de Cuthiszcza, iudicem Haliciensem … generosi Ignacii 1459"

Given this evidence, we feel that Jan Ignasiak is a plausible period Polish name.


5. Jenneca de Navarra – New name

This name is intended to be feminine.

Jenneca is a theorized feminine form of the masculine name Jenneco, which is found in Diez Melcon, s.n. Jonti, with Jenneco Jontez dated to 1046.

de Navarra is a locative byname found in Juliana's article, "Spanish Names from the Late 15th Century."


6. Katherine an Locha Duibh – New name, New device

Vert, in pale a trident issuing from a flame argent.

The submitter indicates no gender preferences concerning this name. She is interested in a Gaelic locative byname meaning 'of the black lake.'

Originally submitted as Katherine Loch Duibh, Loch is a naked noun, not used unmodified as a name element. We have changed the spelling to correct the grammar as best we can.

Katherine is a secondary header from in Withycombe s.n. Katharine. According to the entry, a hospital of St. Katharine was founded in 1148 and 'in Middle English it usually appears as Katerine, Kateline, or Catlin; the spelling with the th came in about the 16th C.'

Mari's article, "Index of Names in Irish Annals," gives an Locha as a toponymic byname meaning 'of the lake.' In the same article, Dubh is a descriptive meaning 'black' the Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) genitive form of which is given as Duibh. We propose an Locha Duibh as a plausible Irish Gaelic byname.


7. Rashid al-Tayyib – New name

This name is intended to be masculine. The submitter cares most about the sound.

Rashid is listed as a masculine ism in Da'ud's "Period Arabic Names and Naming Practices."

al-Tayyib is listed as a masculine cognomen in the same article.


8. Sergei Bolotnikov – Resubmitted device

Gules, two wolves combattant and in chief a mullet argent, a point pointed ermine.

His name was registered in March 2002. At that time, his original device (Per chevron gules semy of compass stars argent and ermine, a wolf and a bear combattant argent) was returned by Wreath for stylistic reasons.


9. Thomas Lestrange – New name

This name is intended to be masculine. The submitter cares most about the sound.

Thomas is a header form in Withycombe, with this spelling cited in 1086, 1199-1220, and 1273.

Lestrange is found in Reaney & Wilson s.n. Strange, with John Lestrange in 1192, 1195 and Hugh le Strange in 1221.


10. Wilhelm Smydele von Solingen – New name, New device

Argent, a griffin segreant gules winged sable haloed Or maintaining a rapier all within a bordure sable.

The submitted has no gender preferences concerning this name. He is interested in authenticity for mid-16th century German language/culture.

Wilhelm is found in Talan's article, "Medieval German Given Names from Silesia," with this spelling cited in 1400, 1411, and 1495.

Smydele is found in Bahlow s.n. Schmiedel, with this spelling cited in 1385.

Solingen is a placename found in Bahlow's "Deutschland Geographiche Namenwelt".


11. Will Langdon of Greymorne – Administrative Item

His name was registered in 01/87.

This is an administrative swap of his device and his badge. His current device Ermine, two scarpes pean between a lion rampant to sinister azure and a unicorn passant gules is to be redesignated as a badge. His current badge Ermine, a lion rampant to sinister azure is to be redesignated as a device. A signed letter stating that this is his intent is included.


This concludes our December letter. We count 9 new names, 4 new devices, 1 resubmitted device and 1 administrative item, for a total of 13 payable items. A check for $52 is enclosed with the submissions packet. Thank you, and Happy Holidays!

Standard Bibliography of Sources