ÆTHELMEARC COLLEGE OF HERALDS - commentary archive
Letter of Intent #88
Myfanwy ferch Rhiannon



Feast of St. Jerome
30 September, AS XL

Greetings from Myfanwy!
Herein pray find the first part of the commentary on Æ #88 [I tried to send it in one packet originally, but it bounced due to the extreme size]. I apologize for it not being as complete as it really should be, but illness this month took its toll. I did not have time (or energy) to do any conflict-checking, but tried to be thorough on checking name documentation where possible. Additionally, I appear to have not gotten home from Pennsic with my copy of the PIC-DIC (or else it has otherwise gone on walkabout) [ :-( ], so I was unable, in some instances, to check on the validity some charges.
I remain your servant and the Society’s.
Lady Myfanwy ferch Rhiannon
Ruth Morrisson
myfanwy@nauticom.net


1. Aleksander Regulanka -- Per bend sable and argent, a decrescent and a hound dormant counterchanged.
The docs for the given name are mostly as cited [the actual URL: http://www.s-gabriel.org/names/walraven/polish/#masc].
A Google search [URL: http://www.google.com] for “Regulanka” proved somewhat fruitless; there were only two sites I found in English, and both seemed to refer to a flood in a village in Andhra Predesh state in India!

2. Alide van Spaarnwoude -- Azure, a castle and on a chief rayonny argent three elm trees couped argent.
The docs for the given name are as cited, except that there is a typo in the URL (“s.n.” is not actually part of the web address but is underlined as if it were). The submitted spelling is a variant of “Aleid”.
The cite for “van” is mostly as given [URL: http://www.s-gabriel.org/docs/bruges/byname-list0.html}; note however, that these are specifically Flemish, not necessarily Dutch, names.
A Google search for the byname [URL: http://www.google.com] got me to a couple of relevant sites. The first [URL: http://www.rijksmuseum.nl/aria/aria_assets/RP-T-1880-A-2120?] shows a drawing by Esaias van de Velde in about 1615. The text says, in part:
The church at Spaarnwoude had been destroyed in 1572, during the Dutch
Revolt [sic]. Although the tower survived, the aisles had still to be rebuilt when
Van [sic] de Velde made this sketch in Spaarnwoude around 1615.
Another site {URL: http://www.haarlemshuffle.com/history/topic.php?id=8} says in part:
1429 [sic] The city is granted the right to levy toll on shipping using the river
Spaarne.
It isn’t clear from either site if this is the period spelling or a modern spelling of a period place, but I’m willing to give the submitter the benefit of the doubt.
Are these in fact elm trees? They don’t appear to be such. I did a Google image search for elm tree [http://www.google.com} and the pictures I found suggest that elms tend to have a more spreading and upright habit, (sort of “vase” shaped, rather than the “round” shape shown in the emblazon).


3. Ambrose Kyrielle -- Per chevron purpure and Or, a chevron rompu counterchanged.
The Withycombe docs for the given name are as cited [p.18]. Additionally, the form <Ambroys> is dated to 1273. Reaney and Wilson [p. 10, sn Ambrose] gives <Ambrus> as a subsidiary header form (presumably only as a surname). The only cite I was able to find for the submitter’s preferred spelling was in Black [p. 21, sn Ambrose]: Ambros, 1637; this appears to be as a surname, not a given name. In addition, there is a cross reference to the surname header <MacCambridge> [pp. 463-64], which is cited as “A corruption of G. Mac Ambrós [sic], ‘son of Ambrose.’” This seems to suggest that <Ambros> *might* be a genitive form, but doesn’t appear to be a given name by itself.
The docs for the byname are as cited [p. 263].
Artist’s note: This was a major pain to draw, and care needs to be taken to put the tinctures in the correct places.

4. Antonius Hasebroek -- Per pale purpure and Or, a pair of jointed trews vairy potent azure and argent.
The docs for both name elements are as cited.
There was some discussion at Herald’s Point about how this charge was to be blazoned, but I’m not sure what the final decision was. Hopefully someone more involved with this submission can provide better information.

5. Arianwen verch Rhys ap Gwalter -- Azure, a pine tree and on a chief argent three arrows point to chief azure.
The docs for the given name are as cited [URL: http://www.panix.com/~gabriel/
public-bin/showfinal.cgi/663.txt]. The reference cited (in a footnote) is Gruffudd, Heini. Enwau i'r Cymry/Welsh Personal Names (Talybont: Y Lolfa, 1984). The docs for “Rhys” are as given, but as a header form: documented 13th century forms are <Reys>, <Reis>, and <Res>. Morgan and Morgan [pp. 185-86, sn Rhys] says:
Rhys [sic] is one of the commonest Welsh names; the version Rees [sic] and
the form Price [sic] are especially typical of parts of SW [sic] It was trans-[sic]
posed into Rees (sometimes Res [sic] , or Reez [sic]) by med [sic] scribes: the -ee-
[sic] is an accurate spelling, in English, of the sound in SW dialects which have
long ceased to give to -y- [sic] its peculiar quality; in any case the -ee- [sic] comes
near to the original sound. The version Rees [sic] does not show the aspirate
quality of the native Rhys [sic]; the fact is that Welsh writing in the early med [sic]
period fails to show this and uses r [sic] for both the lenited and unlenited sound.
One sometimes find Rh [sic], e.g. B15. 287. Aberystwyth - [sic] Cardigan 14th
century: Rhis vach Walter (? misreading of ‘vab’) [sic].
The docs for “Gwalter” are more or less as cited, except that there is a typo [actual URL: http://www.s-gabriel.org/names/talan/talanWelsh16.html]. Morgan and Morgan [p. 106, sn Gwallter] says:
G 612 gives a number of examples of Gwallter [sic] in early texts, and of
Gwalter/Gwallter [sic] occurring in place-names, Tir gwalter, Trewalter,
Trewallter....
Cited names are <David Gwalter of Dan y fedw, gent> and <Eliz. Dd Gwalter of Staunton Hare- [sic] croft, Oxon.> (although not obviously dated), and also (from Shropshire) <Gwalter s. William Aston (which appears to be dated to 1601).
There is no chief (it is unclear if this is a mis-blazon or a problem of reproduction -- if the former, there are serious blazon foo problems as to tinctures, and the armory will probably have to be either pended or returned). As emblazoned, these are three arrows *in chief*. They should be spaced better (i.e., across the entire chief area of the field.
The tree appears to be couped.
Additionally, there appears to be no herald of record listed. This has been a recurring problem, and needs to be addressed by Garnet.

6. Bj{o,}rn Einarsson -- Gules, a squirrel per fess Or and azure.
The Geirr Bassi docs for all name elements are as cited (the construction form of the genitive is given on p. 17).

7. Celine Violier
The Morlet docs for the given name appear to be as cited [p. 186].
I don’t read French well enough to determine if the docs for the byname ]p. 967] are as given; it appears to say that “Violier” is the diminutive of the Occitan “Viola” but does not give a dated citation. Additionally, I would question if it should be submitted in a feminized form, but it is unclear whether that would be “Violiere/Violierre” or some Occitan version. Reaney and Wilson [p. 467, sn Vieler, Viola] give some 13th and early 14th century variant spellings; the closest to what is submitted is for Richard le Vyolour [sic], dated to 1311. There are, BTW, no women’s names cited by Reaney and Wilson; I presume the construction would be <la Vyolour(e)> or something similar.

8. Corbinus of Æthelmearc -- Per saltire vert and argent, in fess two ravens close respectant sable.
Um, *which* Morlet is this cite from? It is not from Noms de famille and it doesn’t seem to be in Dauzat and Rostaing either. However, Reaney and Wilson [p. 109, sn Corbin] however, cites the name Corbin(us) [sic] to 1086 (the Domesday Book).

9. Deianeira Carmen Rodriguez y Aragonés -- Purpure, on a chevron argent between two bull’s heads erased contourny and a straight-rayed demi-sun issuant from base Or three crosses flory sable.
For the name “Deianeira”, the first two websites are as cited, but this is for a mythological Greek character. (I don’t have Gruffudd so I can’t tell what relevance a book on Welsh names would have on Iberian names, particularly late medieval-early Renaissance time-period names). The third website seems completely immaterial, since it appears to be on the formation of Greek names (particularly ancient ones); the fourth is immaterial since it does not appear to even contain <Deianeira> (it does , to some extent, contain the elements <dei> and <Aneira> but does not include any useful source material, and is specifically “Celtic” names). The Princeton link is unavailable, so I don’t know how relevant it is. Note that *none* of these sites provide *any* documentation for “Deianeira” as being late 15th century Spanish, and *no* documentation for “Carmen” is provided at all. The site listed next [URL: http://cubagenweb.org/
names.htm] seems to have information on Cuban names; it isn’t clear how much of the information relates to pre-1600 Spanish names or name formation. The next three websites seemed to have broken links or were otherwise unavailable; there *was* a link from the Medieval Names Archive [URL: http://www.s-gabriel.org/names/] for a related site to the first of the three [http://www.historiaviva.org/nombres/
vanda_2-ing.shtml], citing a Juan Rodríguez de Cisnero from a list of members of the Order of the Band dated to c. 1348. The House of Names site, if quoted accurately, at least seems to provide some real documentation (I could not get to the precise articles, and other articles on the site on Spanish names were no help). I looked at a lot of the other Spanish name articles on the Medieval Names Archive site as well
The result of all of this? I have found *no* evidence for either “Deianeira” or “Carmen as 15th century Spanish names; as there does not seem be any way for the submission to be *made* authentic, it will probably have to be returned.
The heads are somewhat trian aspect, but may be registerable.
The crosses should be spaced more evenly across the chevron, instead of all bunched up at the top, but this probably is not grounds for a redraw (merely an artist’s note).
Why the non-standard depiction of the demi-sun?
Complexity count is eight (four tinctures, four types of charges).

10. Drogomir Von Litwin
The docs cited seem to be only for <Drogo>, and not <Drogomir>., nor does <-mir> appear to be a name element for Germanic/Frankish names on this site. I have found a single name, <Valamir> that is said to be Ostogoth in a St. Gabriel report [URL: http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/437.txt]. Since the submitter wanted a Polish name, I’m not sure why this information was even included on the form. since it doe not appear to be at all relevant. A Google search [URL: http://www.google.com] for English language cites for <Drogomir> got me to something for the Polish Genealogical Society of America” [URL: http://www.pgsa.org/towns/townsS2.htm], which appears to be a list of “s’ name towns and villages. Under the header “Sl~upy” [sic] it says in part:
In 1233 Drogomir, son of Piotr, signed his name as z Slupow [from Slupy] [sic] , as
did Mikolaj in 1399....
The source for this information is said to be Slownik Geograficzny Krolestwa Polskiego [sic] - Warsaw and the site further says:
Submitted by: This translation, by William F. Hoffman, first appeared in the
Summer 1996 issue of "Bulletin of the Polish Genealogical Society of America".
(Nov 1998)
If this information is accurate, then <Drogomir> can indeed by dated to 13th century Poland.
Hmm. The byname seems to be a German version of a Polish name meaning “someone from Lithuania”. A more authentic form of the name might be <Drogomir Littauer> but the submitter has not requested authenticity.

11. Eoin of Argyll -- Per pall Or, sable and purpure, a chief vert.
There’s a typo in the documentation: the ÓC&M cite is actually on p. 88 (not p. 58). This is indeed the (sole) header form so I presume it is pre-1200; in addition, the forms <Ioan> and <Eoan> are dated to the 13th century. Black [p. 384, sn John] gives the Gaelic form as “Iain” but does not give a dated cite; considerably more information is given under the headers “Johnson” [pp. 384-85] and “Johnston” [p. 385].

12. Eudoxia Antonina -- Or an apple tree gules fructed Or, on a chief gules a crescent between two roundels all Or.
Name docs are as cited. Note, however, that both <Antoninus> and <Antonius> are cited as masculine given names and that <Antonina> is cited as a feminine given name in its own right. I don’t know what the patronymic form would be.
The tree is eradicated.
Possible reblazon: Or, an apple tree eradicated gules fructed Or, on a chief gules a crescent Or between two bezants.

13. Failenn de Céarsaigh -- Per pale azure and argent, a vol counterchanged.
Note that the registered name has accent marks in both elements: <Faílenn de Céarsaigh> (I had trouble finding the name, even with the Name Pattern Search Form on [URL: http://www.oanda.org]).

14. Finn Folhare (badge) -- (Fieldless) A brown onager rampant proper within and conjoined to a joscelyn wreathed gules and ermine belled Or.
Not having my copy of the PIC-DIC available,I was unable to find the specific term “joscelyn”. Parker [p. 631, sn Wreath] calls this charge [minus the bells] “a circular wreath”; the arms of Joscelyn, Essex are depicted in the margin, and blazoned as “Azure, a circular wreath argent and sable, with four hawk’s bells joined thereto in quad- [sic] rature or [sic].”
Likewise, I was unable to find the term “onager” in a heraldic sense. According to Webster’s New International Dictionary of the English Language,, 2nd Ed, Unabridged, [p. 1701. sn onager] an onager is “a wild ass (Equus onager) [sic] of Asia, probably only a variety of the kiang, from which it differs in paler color, broad- [sic]er dorsal stripe, and smaller size.” [A second definition is for a type of catapult!]
This may very likely be reblazoned as an ass.
Possible reblazon: (Fieldless) A brown ass rampant proper within and conjoined to a circular wreath gules and ermine belled Or.
Possible reblazon: (Fieldless) A brown ass rampant proper within and conjoined to a joscelyn wreathed gules and ermine belled Or.

15. Gabrán Glas
I could not access the website URL provided. I did a search on the CELT site for “Gabran” as a personal name and found, in the Annals of Ulster a reference what looks like the year 590 [URL: http://imbolc.ucc.ie/cgi-bin/uncgi/patrefs?db=prose&num
=9546720&re=%5BgG%5D%5BaA%5D%5BbB%5D%5BrR%5D%5BaA%5D%5BnN%5D&line=..%3E+m.++%3CPS%3E%3CFN%3EGabran%3C%2FFN%3E%3C%2FPS%3E.%3C%2FP%3E+%3C%2FDIV2%3E+%3CDIV2+N%3D%22U590.3%22+TYP..]: it says:
Bellum Leithreid la Aedhan m. Gabran. [sic]
Note that it does not appear to have the accent marks.
The byname is found in Mari’s article “Index of Names in Irish Annals: Masculine Descriptive bynames” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Alpha.shtml#G]; at the link for “Glas” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Glas.shtml] it says:
What we know as a set of Irish Annals are manuscripts that were each
compiled during a particular time period, usually using older material as sources.
For example, when the Annals of the Four Masters were written from 1632 to
1636, they covered events that occurred centuries and millenia before (including
legendary history). So, when an entry in this set of annals refers to a person who
lived in the year 738, the spelling used for that person's name is very likely not using the spelling that would have been used in 738.

Standard forms of this name (based on spelling systems of different periods)
would be:

Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) nominative form: Glas
Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700) genitive form: Glais

16. Gabriela Von Litwin
I presume that this submitter is related somehow to #10.
The docs for for the given name appear to be all as cited, but no feminine forms are given. Additionally, these are not Polish forms, nor are they specifically 13th century forms.
Hmm. The byname seems to be a German version of a Polish name meaning “someone from Lithuania”. I don’t know if Polish bynames get changed for gender, and if so, how this occurs.

17. Gillian Llywelyn (badge) -- Per pale vert and argent, a stag’s head cabossed and in chief a mullet sable.

18. Grania filia Briani -- Per fess vert and sable, a winged boar statant argent and a lymphad Or.
The ÓC&M docs for the given name do not in fact have the submitted spelling, giving “Granina” (not “Grania”) as the Latin form. The Withycombe docs are as cited (note that there is not a dated citation -- it is merely a subsidiary header form).
The ÓC&M docs for the byname are as given. Note, however, that the genitive form is given as Briain [sic]. Reaney and Wilson [pp. 63-4, sn Brian] cites Radulfus filius Brien [sic], dated to 1086’ the form “Briani” does not appear.
A wholly Irish form of the name might be “Gráinne ingen Briain”; a fully latiinized one might be “Granina filia Brien(us)”.

19. Isabella FitzRandolph -- Per pale ermine and argent with sable, a trefoil per pale argent and sable.
This submission has severe problems with both the blazon (which is obtuse to the point of incomprehensibility) and the emblazon.
This is not standard depiction of a trefoil [c. f., von Volborth, p. 50, fig. 406; Brooke-Little, p. 207, sn Trefoil; and Parker, pp. 585-86, sn Trefoil], and in addition appears to be pierced of the field (either that or it’s charged with a badly drawn roundel. The ermine spots should be fewer and much, much larger. It should probably be returned for a re-draw (yes, I’m volunteering), once it is determined what exactly the submitter wants (or at least thought she was getting). [A dope-slap to Cadell, who should have called me or Roana in to re-draw this before it was ever submitted.]. This might be a (poorly) drawn trillium flower; a Google search for images of trilliums [URL: http://www.google.com/imghp?hl=en&tab=wi&ie=UTF-8] got some decent pictures [URLs: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.humboldt1.com/~popenoe/plants/Trillium.
jpg&imgrefurl=http://www.humboldt1.com/~popenoe/plants/Trillium.htm&h=360&w=345&sz=16&tbnid=OACqhBhZFyoJ
:&tbnh=117&tbnw=112&hl=en&start=7&prev=/images%3Fq%3Dtrillium%26svnum%3D10%26hl%3Den%26lr%3D%26ie%3
DUTF-8%26sa%3DG and http://outingclub.wlu.edu/guidebook/wildflowers/flowers/Trillium_grandiflorum.jpg] that look closer to the emblazon than a trefoil does.
Possible reblazon: Per pale vert and ermine, a trillium? pierced, per pale argent and sable.
Possible reblazon: Per pale vert and ermine, on a trillium? per pale argent and sable, a roundel per pale vert and ermine.

20. Isabella FitzRandolph (badge) -- (Fieldless) A trefoil per pale vert and ermine argent with sable.
This has the same blazon/emblazon problems as #19. 'Nuff said.
Possible reblazon: (Fieldless) A trillium? pierced, per pale argent and sable.
Possible reblazon: (Fieldless) On a trillium? per pale argent and sable, a [roundel of some tincture].

21. Juliana de Duglas
The name docs for both elements are as cited.



Greetings from Myfanwy!
Herein is the rest of the commentary on Æ #88 (the whole amount of the commentary was a 14 page Appleworks document!).
Again, apologies for not doing conflict-checking this month.
I remain your servant and the Society's.
Lady Myfanwy ferch Rhiannon
Ruth Morrisson
myfanwy@nauticom.net

22. Katerine Chamberlyne
The docs for “Katerine” are as cited. Additionally, Withycombe [pp. 186-87, sn Katharine] dates the submitted form to the 15th century.
The docs for the byname are also as given [URL: http://www.s-gabriel.org/names/mari/kingsstanley/SurnamesAlpha.html].

23. Katrina of York -- Per fess wavy Or and purpure, two dragons sejant counterchanged.
The Withycombe docs are as cited [pp. 186-87] but do not specifically document the submitted form. The other docs are also as cited, but likewise do not document “Katrina” itself.
The Reaney and Wilson docs for the byname are as cited [p.508].
I did a Google search for “Katherine of York” [URL: http://www.google.com]; I found a page for the Richard III Society, American Branch [URL: http://www.r3.org/bookcase/wardrobe/ward2.html] that gives information on the Privy Purse Expenses of Elizabeth of York, who was Queen to Henry VII. Katherine of York was her sister, being one of the other daughters of Edward IV and Katherine Woodville; she was born around 1479, and was married around 1495 to Lord William Courtenay. It is not clear whether she is important enough to protect.
I presume that to clear any potential conflicts, the additional element would make the name “Katrina Wulfricsson of York”, but it doesn’t actually say so on the LoI.

24. Kieran Ursel -- Vert, a bear rampant argent collared sable between three bezants.
The ÓC&M docs are as cited [p. 51].
The Reaney and Wilson docs are not quite as given (p. 463): the cited name is actually William Vrsel [sic], (not “Ursel” which is said to be the diminutive of the Latin “ursus”).

25. Ludowick of Grey’s Inn (badge) -- (Fieldless) A spider’s web purpure.
A question -- would this actually be “a spider’s web couped”? Brooke-Little [p. 194, sn Spider’s web} says: “When a field is charged with a spider’s web, the web is normally centred [sic] on the fess point, radiating outward.” No depiction is given, so I don’t know if the mundane default is actually the same as the SCA depiction (i.e., extending to the edges of the field); since this is a fieldless badge, though, I’m guessing it should be reblazoned.
Possible reblazon: (Fieldless) A spider’s web couped purpure.

26. Luceta di Cosimo -- Sable, a reremouse between three fleurs-de-lys one and two Or.
I do not have the sources cited, and was also not able to document either “Lucetta” or “Luceta” as a period diminutive form of “Lucia”.
Cosimo is found as a masculine given name in the “Online Tratte of Office Holders 1282-1532” [URL: http://www.stg.brown.
edu/projects/tratte/doc/name1.html] and also in the “Online Catasto of 1427”[URL: http://www.s-gabriel.org/names/ferrante/catasto/names.txt].
There may need to be a bit more internal detailing in the bat (like eyes), but that’s just worth an artist’s note, and probably not a return (since it’s obvious what the charge is).
Not particularly good style, given the atypical arrangement of the fleurs-de-lys.

27. Mendel Wisebegere -- Per chevron vert semy of cogwheels Or and argent, two open books argent and a right triangle voided vert.
I don’t have Bahlow, so I can’t check the docs for the given name.
The docs for the byname are as cited.
Amazingly, the complexity count is only six (three tinctures, three types of charges).

28. Mendel Wisebegere (new household name) -- Schmiedekamp Haus

29. Míchéal Dúin Gharbhain Ó Murchadha
The ÓC&M docs are as cited.
I don’t have either the other sources, so I can’t check the rest of the name too well. Black [p.p. 290-91, sn Garvan] says “From Ir. O’Garbhdáin [sic], ‘de- [sic] scendant of Garbhan.” ÓC&M (p.110, sn Garbán: Garbhán) says:
This name was borne by some five early Irish saints, the best-known of them
being St Garbán of Cenn Sáille, near Swords, whose feast-day is 9 July....From
this name derives the modern surname O Garbháin (O Garvan, Garvin).
ÓC&M [pp. 142-42, sn Murchad] gives <Murchadh> as a post-1200 header form, but does not give a genitive or surname form.

30. Minamoto no Taikawa Saiaiko
The online docs for <Minamoto> appear to be as given (the actual kanji chart is sufficiently small that I can’t determine if the kanji is written correctly).
Solveig [p. 322] gives the spelling as <Mi’namoto> although that may just be a different transcription format. The quote about specific reserved historical surnames can be found on p. 70 , and the information about taking a clan name in return for fealty on p. 29 (these should have been included in the documentation -- I had to cross reference “SCA” and “Genpei” [*not* “Gempei”, BTW] in the index in order to find the references.
The construction of <Taikawa> appears to be as given {Solveig, pp. 101 and 150, respectively]. The name structure “Surname no Given name” is as cited (although somewhat badly documented in the LoI [URL: http://www.sengokudaimyo.
com/miscellany/names.html].
The quote about construction and form of women’s names is from the same source, as is the table containing “-ko/shi”. However, I was not able to find “Saiai”; the closest I could find was <SAI> in Solveig [p. 229}, with the meaning of “worship/study”, and found in the Kamakura era surname <Saitou>.
It is unclear whether this name is registerable as is. Not only is there no evidence for “Saiaiko”, but I can’t tell whether including a masculine-form name (Taikawa) would be used in conjunction with a feminine name.

31. Pádraig an Fhasaigh -- Quarterly Or and gules, on a chief sable three harps Or.
ÓC&M in fact gives the submitted spelling for the given name as a post-1200 header form. The online docs are as given [specific URL: http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Padraig.shtml].
The docs for the byname are also as given.

32. Paul Spyke -- Gules, on a cross Or a mullet gules, on a chief indented Or two dragons passant respectant gules.

33. Paul Spyke (badge) -- Gules, a dexter tierce Or.

34. Poe Silvertop -- Per chevron azure and sable, a rapier inverted argent and overall an apple Or.
The Reaney and Wilson docs are more or less as given [p. 342] although the submitted spelling is not documented; it is only a subsidiary header form, and the cited language information words are actually not capitalized (i.e., <pá> and <p{o-}>.
Reaney and Wilson [p. 409, sn Silverside] cites John Silvertop [sic]. dated to 1478 (the Jönsjö cite is earlier, but I don’t have that reference source).
Could this be reblazoned as the rapier piercing the arrow? I’m guessing that these are co-primaries, regardless.

35. Rayne le Fey -- Purpure, a cat couchant guardant contourney [sic], a chief indented argent.
The Reaney and Wilson docs for both name elements are as cited [pp. 370 and 165 respectively].
Hmm. The submitter appears to be calling herself “Queen of the Fairies”.

36. Reinhardt Holtgreve -- Argent, a chevron inverted argent vert and in chief a pine tree eradicated proper.
I don’t have Bahlow. Talan’s article “Medieval German Names from Silesia” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowMasc.html] gives the forms <Reinhard>, dated to 1316, and <Reynhard>, dated to 1353 and 1384. Aryanhwy’s article “German Names from 1495” [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/german1495.html] gives the form <Reinhart>. The submitted spelling seems to be a reasonable extrapolation.
Is there a reason why there is a line above the eradication? If tinctured “proper”, both the trunk and the roots would be brown.

37. Sabrina Godolphin -- Azure a unicorn rampant, in chief five pointed crosses Or.
Sigh. This is the textbook case for why there should be a herald of record. The submitter requests authenticity, but accepts no changes, which means no-one (theoretically) walked her through the form. There isn’t really a concept of “13th c. Britain”: by then (getting into the High Middle Ages), it’s pretty decidedly *England* (or Wales, or Scotland, or maybe even still Cornwall). Is this what the submitter really wants? We have no way of telling, and no-one with whom to double-check (or dope-slap, if needed).
I have (so far) found no evidence for “Sabrina”. Both Withycombe [p. 260, sn Sabin(a)] and Reaney and Wilson [p. 388, sn Saban] give the late 12th-early 13th century name <Sabina>, which I presume is an entirely different name. Morlet, [Noms de famille, p. 872] gives the surname <Sabria> as a header, saying: “forme populaire de Cyprien < lat. Cyprianus [sic], anc. n. de bapt.” This again appears to be a completely different name from “Sabrina”.
Reaney and Wilson [p. 195, sn Godolphin] cites Alexander de Woldholgan [sic], dated to 1201, and Dauid [sic] Godolghan [sic] to 1359.
Given the lack of evidence for “Sabrina”, and the fact that the submitted spelling of the byname cannot be documented to the 13th century, this will probably have to be returned, especially since the submitter does not allow any changes to the name.
The unicorn is contourny, and appears to be somewhere between rampant and salient. It is also kinda small for the amount of space available.
The crosses are also a bit small (although they couldn’t really be too much larger for the space allotted), so it is a bit difficult to identify the type of cross. They appear to be crosses clechy [c.f. Parker, p.160, sn Cross, under § 16. Cross clechée]; Brooke-Little gives a very different emblazon for “cross clechy” [p. 76], but Parker calls that a “cross entrailed” [p. 163, §18].
Possible reblazon: Azure, a unicorn salient contourny, in chief five crosses clechy Or.

38. Safiye bint Kara Sun’üllah
The docs for all name elements are as cited. Note that in the beginning of the article it says:
Most of the names I found were patronymics, names that identify the bearer
by his or her father. These used the Arabic words bin "son of" and bint "daughter
of". For example, a man named Ahmed whose father was known as Abdullah
would have been called Ahmed bin Abdullah. A woman named Fatima whose
father was called Abdullah would have been known as Fatima bint Abdullah.
Nice name!

39. Shea Rose O’Donnell -- Purpure, a rose argent with leaves vert.
Apparently this submitter is buddies with the submitter for #37. :-(
ÓC&M [p. 164, sn Ségdae: Séaghdha, Sé] gives this as a masculine name, saying:
“A relatively rare early name from which derives the modern surname Ó
Séaghdha (Shea). It could be anglicised [sic] Shay [sic].
<Séaghdha>, being the first form after the colon in the header, is probably the 13th century form.
Withycombe [p. 258, sn Rose] dates the submitted spelling to 1316; 13th century forms include <Roesia> and <Rosa>. ÓC&M [pp. 156-57] give the (borrowed) form of the name as <Róis, Róise, Rós> as header forms
The closest I can find in ÓC&M to “O’Donnell” may the header <Domnall: Domhnall, Dónal> [p. 75], but it is unclear if this in fact is the derivation of the surname.
Given that the submitter will not accept changes, and the submitted form cannot be documented as 13th century forms, this will have to be returned.
Reblazon: Purpure, a rose argent barbed vert.

40. Shishido Tora -- Per chevron Gules [sic] and Argent [sic], in pale a riding bit Or and an eagle Sable [sic].
This has a complexity count of six (four tinctures, two types of charges).

41. Skalla-Valgar{d-}r Gunnarsson (badge) -- Purpure, on a pile argent a raven Volant [sic] wings displayed bendwise sinister sable.

42. Skjaldv{o,}r Vikarsdöttir -- Per saltire sable and vert, an opinicus [sic] segreant contourney [sic] within a bordure argent.
The Geirr Bassi docs for both name elements are as cited (the genitive construction is shown on p. 17).
I presume that this is a typo in the blazon, and what is meant is actually “opinicus”.

43. Sorcha inghean Airt -- Vert. on a lozenge argent, a butterfly displayed azure.
The ÓC&M docs for the given name are as cited; it says: “This was a relatively common name in medieval Ireland....” This is good, because the name does *not* appear to be in Withycombe.
The docs for the patronymic are as cited; however, my understanding is that the form varied over time from “ingen” to “inghean ui”.
The docs for the byname are mostly as given, except that the name is given as “Artt”, not “Arte”. ÓC&M [p. 24, sn Art] gives the patronymic form “mac Airt” (as in Cormac mac Airt]. The correct form for this name, however, might be <Sorcha inghean ui Airt>.
I can’t find my PIC-DIC. Parker [pp. 83-4. sn Butterfly] says:
this [sic] insect is generally borne volant en arriere [sic], its four wings being
expanded. When borne so, it is not necessary to add any intimation of its
position.
The posture is described later in the text [p. 626, sn Wings]:
Volant en arrière [sic] seems to be used of insects rather than of birds, and
signifies that they have their back to the spectator.
The depiction of a butterfly seems to be identical to what is blazoned in the submission as “displayed”.
Possible reblazon: Vert, on a lozenge argent, a butterfly azure.

44. Thomas Lestrange -- Gules, on a chevron between three estoiles Or three lozenges sable.
Nice armory!

45. {TH}orfinna hrogn Jósepsdottir
The Geirr Bassi docs for the separate name elements are as given. However, it isn’t completely clear the the genitive form of the borrowed name “Jósep” would be formed.
Additionally, it appears as if the submitter is calling herself both “daughter of Joseph” and the “‘spawn’ of Joseph” which seems somehow illogical.

46. Tommasa Isolana -- Purpure, a bird of paradise displayed Or, on a chief argent a broadsword fesswise sable.
I don;t have De Felice, but the other docs for the given name are as cited [URL: http://
www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/#alpha].
I did a Google image to find pictures of birds of paradise and found the following site [URL: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://library.thinkquest.org/11922/birds/birdofparadise_red.jpg&imgrefurl=http://library.thinkquest.org/11922/birds/birdofparadise.htm&h=192&w=164&sz=7&tbnid=fypqBvLcXdEJ:&tbnh=98&tbnw=83&hl=en&start=114&prev=/images%3Fq%3D%2B%2522bird%2Bof%2Bparadise%2522%2B-flower%2Bplant%26start%3D100%26svnum%3D10%26hl%3Den%
26lr%3D%26ie%3DUTF-8%26sa%3DN]; the text says in part:
6sa%3DN]; the text says in part:
Bird of Paradise is the common name for any member of a family of birds
noted for the magnificent plumage of the adult males of many species. They are
native to New Guinea and neighboring islands. Four species are native to eastern Australia. About 40 species are known.
Would this be a species known in period?
Reblazon: Purpure, a bird of paradise displayed, head to sinister Or, on a chief argent a broadsword

47. Ulric Wulfricson -- Sable, a drakkar Or sailed argent within a snake involved in annulo Or.
I don’t have Searle. Delaney [pp. 610-11] lists two German saints named “Ulric” but I don’t know whether the spellings have been normalized: one (890-973, feast date July 4) became bishop of Augsberg in 923 and later retired to the monastery of St. Gall; Delaney says: “His canonization by Pope John XV in 993 is the first recorded canonization by a Pope.” The other (c. 1020-93, feast date July 140 was provost of the cathedral of Freising; he later became a Benedictine monk, served as a prior several places, and was founding abbot to the monastery at Zell in the Black Forest and a convent in Bollschweil.
The docs for <Wulfric> are as cited [p. 502]. The docs for <-son> are mostly as cited [pp. 493 and 426 respectively], except that the latter cite is <Steveneson> (there is also a cite for John Stephenson [sic], dated to 1395).

48. Una of Rabenwald -- Per bend gules and sable, a dragon passant and an anvil argent.
The Withycombe docs are as cited [p. 284], but the quote could also be read as suggesting that the name is used in a modern (i.e., post-period) context. Withycombe also implies an Irish derivation: ÓC&M [p. 176, sn Úna] says “This is an extremely popular name especially in later medieval Ireland.”
Can a German variant of the name be found, to better mesh with the byname? I wasn’t able to find one, but that doesn’t mean it doesn’t exist. Otherwise, this has an English/Irish given name and a German byname. I checked the “weirdness” table [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/sca/weirdness_table.html]: English and German together is a weirdness, but German with Anglo-Saxon/Old English is not registerable, nor is German with Gaelic; Anglicized Irish together with German does not seem to have made it to the table one way or the other. This may have to be sent up to Laurel for a judgment call.

49. Vladimir Mechnik -- Sable, two natural panthers combatant and on a point pointed argent a rose sable slipped and leaved vert.
The Wickenden docs for both elements are as cited [pp. 396 and 206, respectively].
Complexity count of six (three tinctures, three types of charges).

50. Wentlian Bekelert -- Per pale sable and azure, a crescent and and a chief invected Or.
Nice armory!

51. Yorimasa Yamahara -- Gules, a kanji argent.
Solveig [pp. 190, 246, 366] give <Yorimasa> as a historical male nanori. It dates to 1147 or 1183 [Heian period], but appears to be the name element “govern/rule” put together with the name element “request/ask”. It is unclear from context if it is found as a name in a period closer to the submitter’s desired timeframe.
Solveig does not give “Yamahara”, but does give [pp. 96 and 93 respectively] the individual name elements. <Yama> [meaning “mountain” pp. 145-46] is found as an element in a number of surnames, such as <Yamaguchi> and <Yamakawa> [both of which are dated to the Sengoku period (1568)], <Yama’uchi> {dated to the Muromachi period (1572), and <Yamazaki>, [dated to the Momoyama period (1590)]. “Hara” [meaning “meadow”, p. 152}; is a Heian period (1183) surname by itself, and also an element in other surnames such as <Fukuhara> and <Sakakibara> [both of which are Sengoku period (1568)], and ,Kasawara> and <Kuzurahara> [both of which appear to date to at least 1600]. <Yamahara> seems to be a reasonable construction of “mountain meadow”.
The name, if I understand Solveig’s book, would more likely be written as “Yamahara Yorimasa” (i.e., surname, followed by nanori). It does *not*, however, mean what the submitter thinks it does. I tried to form a name meaning “calm path” but did not entirely succeed: the closest I found, using the principle of taking relevant seeming name elements was the nanori “Michihira” {p. 110, Kamakura period (1332)] from the elements <michi> (meaning “road/way”) and <hira> (which seems to have the reading of “ordinary” or “tranquility” -- it is not entirely clear from context). The name “Yamahara Michihira” would seem to be closer in *meaning* to what the submitter wants, but is not going to necessarily meet his desire for authenticity for the 16th century.
I checked Matsuya to see if characters or letters were ever used as mon. It is not common, but there is a section [p. 194, fig. 3 through p. 195, fig. 20] that are listed as Ji (“Chinese characters”). Additionally, [p. 188, fig. 3 through p. 189, fig. 1] that has mon listed as Ki (“character meaning ‘tree’), and [p. 16, figs. 2-5] for Roku-no-ji (“the figure six”). Whether Ki or Roku-no-ji are kanji or another alphabet is unknown to me.
Do we have any clue what this kanji represents/says? Is it important?

Bibliography:
Black, George F. The Surnames of Scotland: Their Origin, Meaning, and History. Edinburgh: Birlinn Ltd., 1999, 2004 [copyright: The New York Public Library, 1946].

Brooke-Little, John. An Heraldic Alphabet, Rev. Ed. London: Robson Books Ltd., 1975,  1985.

Dauzat, A. and Ch. Rostaing. Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, 2nd. Ed. Paris: Librairie Guénégaud, 1963, 1978.

Delaney, John J. Dictionary of Saints, 2nd Ed. New York: Doubleday, 1980, 2003.

Geirr Bassi Haraldsson [??]. The Old Norse Name. Olney, MD: Yggssaldr Press, 1977. [Studia Marklandia I]

Matsuya Piece-Goods Store. Japanese Design Motifs: 4,260 Illustrations of Heraldic Crests, trans. Fumie Adachi. New York: Dover Publications, Inc., 1972.

Morgan, T. J., and Prys Morgan. Welsh Surnames. Cardiff: University of Wales Press, 1985.

Morlet, Marie-Thérèse. Dictionnaire étymologique des noms de famille, nouvelle édition revue et augmentée. [??]: Librairie Académique Perrin, 1991, 1997.

Neilson, William Allan, et. al. (eds.). Webster’s New International Dictionary of the English Language, 2nd Ed., Unabridged. Springfield, MA: G. & C. Merriam Company, Publishers, 1934, 1949.

Ó Corráin, Donnchadh, and Fidelma Maguire. Irish Names. Dublin: The Lilliput Press, 1981. 1990.

Parker, James. A Glossary of Terms Used in Heraldry. Rutland, VT: Charles E. Tuttle Co., Inc., 1970.

Reaney, P. H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, Rev. 3rd. Ed. Oxford: Oxford University Press, 1997.

Solveig Throndardottir [Barbara Nostrand]. Name Construction in Medieval Japan, Rev. Ed. Columbia, MO: Potboiler Press, 2004.

von Volborth, Carl-Alexander. Heraldry: Customs, Rules and Styles. Poole, Dorset: Blandford Press, 1981, 1984.

Paul Wickenden of Thanet [Paul W. Goldschmidt]. A Dictionary of Period Russian Names, 3rd. Ed. Normal, IL: S.C.A. Inc. -- Free Trumpet Press West, 2000.

Withycombe, E. G. The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd. Ed. Oxford and New York: Oxford University Press, 1977.

other URLs as cited