It is the
intent of the Æthelmearc College of Heralds to register the
following devices. Submitters will
accept changes as noted.
The Garnet
Herald offers his thanks to the folks who commented on this
letter: Aurenca, Ailis, Fridrikr, Gunnvor from Ansteorra, the Heronter
Heralds,
Myfawny, and Sorcha. There was a lot of stuff and all the comments were
of
great help.
I would also offer an extra-large share of thanks and all of the bonus points to Alheydis von Körckhingen, the newly appointed Cornelian Herald. She is now the co-submissions herald and I couldn’t have done this letter without her.
1. Catherine
Sheffield – Resubmitted device
Per
chevron argent and gules, two garbs and a
cross bottony counterchanged.
Her name
was registered in October 2004.
Her
previous device submission, Argent, a chevron between two
garbs and a cross bottony gules was
returned at kingdom in October 2004 for conflict with Basileios
Philanthropenos Philomathes (Argent, a chevron between three crosses
of
Jerusalem gules) and with Richard of Stokesley, (Argent, a
chevron and
three boars passant gules) whose device was on the Midrealm ELoI of
July
2004
The original submission was returned for conflict with Minstrel's Guild registered to the Barony of Madrone in March 1983. A letter of permission to conflict has been obtained from THLady Tayla of Winds, Senechal of the Barony of Madrone, and is enclosed.
<Mistral> is a header form in the Oxford English Dictionary, which dates the word to 1604 with the spelling <mestrall>.
A Pictorial Dictionary of Heraldry (PicDic), s.n. Wind states, "other types of wind include the "boreas", an icy-bearded old man; the "zephyr", an androgynous youth; and the "mistral", which is female."
The
cover letter to the January
2005 LoAR lists seven semantic based patterns of period order names,
the last
of which is "Orders named for heraldic charges." Examples given there
include: Order of the Garter, the Toison d'Or (Golden Fleece), the
Unicorn, and
Order of the Ermine.
3. Delftwood,
Barony of – Order Name Appeal: Order of the
Millguard
The
original submission was returned for not following the pattern of
period order names in March 2005. The text of the appeal follows:
It is
the desire of the Barony to register a martial order name that
describes a group of people charged with the protection of the barony,
as well as the protection of the barony’s honor. The primary charge on
the baronial device is a windmill. The barony has already registered an
<Order of the Windmill> as a service award. We seek to construct
a name for the martial award that is distinct from the registered
<Order of the Windmill>, but which describes the order’s purpose.
We
allow all changes. While <Order of the Millguard> is our
preferred form, should this be unfavorably reviewed, we invite the
College to create and register an order name that conveys the intended
meaning and is registereable.
The
cover letter to the January 2005 LoAR speaks to the subject of period
order names, and calls for a discussion of period order name patterns
based on semantic analysis, in additional to the literal syntactic
analysis of the Ordensnamen Project. Here, we hope to show that
<Order of the Millguard> complies with period naming practice
both syntactically and semantically.
In
reviewing the Ordensnamem article, we find a sampling of order names
that describe the constituency of the order itself:
Syntactically,
four patterns emerge:
<Millguard>,
although a compound word, follows that pattern [Noun + Collective
Singular Noun], and seems a plausible interpolation. The element
<-guard> is here meant to be a collective noun, as in
<Vanguard> (or <U.S. Coast Guard>).
Semantically,
several order names follow the pattern of describing a martial group
charged with the protection of a group of people and/or a set of
beliefs and ideals held by those people. Among these, of special note
is the <Order of the Cross Bearers>, as it seems to be most like
the proposed order name. It describes the group comprising the order as
those who <verb> a <symbol> - those who <bear> the
<cross>. The historical order's mandate was not likely to
physically bear actual crosses, but to symbolically carry (bear) the
responsibility to uphold those ideals symbolized by the cross. In our
proposed order name, we seek to describe the members of the order as
those who <verb> a <symbol> - those who guard the mill. The
mill, as the primary charge of our barony's arms, is a symbol to us of
our barony and its ideals.
While
past registration is no guarantee of current registerability, there are
numerous registered SCA order names which follow the pattern <Order
of the> + <martial protectors of a place or emblem>:
In
the case of <Millguard>, the mill may be read as both an emblem
(the primary heraldic symbol of the barony) and a place (a mill which
is presumably located within the barony). As a place, a mill would
likely have been an appropriate object of martial protection, as mills
were lucrative sources of revenue, and strategic to an agrarian society.
In
the same March 2005 LoAR in which <Order of the Millguard> was
returned, a different return spoke directly to the use of Plural vs.
Collective Nouns as order name designators:
Atlantia,
Kingdom of. Household name change to Company of the Sergeants of Saint
Aidan from Company of Saint Aidan.
...
Submitted as <Sergeants of Saint Aidan>, the word
<Sergeants> is not an appropriate designator for a household or
an Order. Designators are collective nouns that always imply membership
in a particular body of fellowship; if they modify a further name, the
designator denotes that the name must be that particular body or
fellowship. Take, for example, the word <army>. The phrase
<The Army of Milan> unambiguously denotes a single body or
collective, which acts with a singular purpose. By contrast <The
Sergeants of Milan> could denote a single body or collective, or it
could simply mean each sergeant who lives in Milan. Because
<Sergeants> does not unambiguously denote a single body, it is
not appropriate for use as a designator on a household or Order name.
It is, however, just fine as a descriptive element. Therefore, we have
changed this to <Company of the Sergeants of Saint Aidan> in
order to register it.
Based
on this, we feel that any of the following would be registerable:
Any
of these would be an acceptable alternative, if <Order of the
Millguard> is unregisterable, with <Company of the Millguard>
or <Millguard of Delftwood> being preferred over <…Guardians
of the Mill>.
The
documentation provided in the original submission was provided to
address the linguistic construction of <millguard>, which is not
found in the OED. In the singular sense of a single guardian of a mill,
we propose it as a plausible cognate of <millward>, which is
dated into our period in the OED. In sense of a collective noun, we
propose it as a plausible interpolation of <millward> and <van
guard>, both of which date to period.
Taken from the Oxford English Dictionary:
Mill: OED dates to 961 as <mylen>; 1020 as <myll>; 1374 as <melle>, among others. The earliest date given for <Mill> is 1568.
Guard: …sense 7. One who keeps, protects, or defends; a protector, defender. In this meaning, the OED dates the word to 1412 as <gaird>; 1474 as <gardes> (plural); and 1483 as <garde>. The earliest date for <guard> in this sense is 1606.
Guard: …sense 9. A body of persons, esp. soldiers engaged to preserve a person or place from injury or attack... In this meaning, the OED dates the word to 1494 as <Garde>; 1535 as <gaird>; and 1568 as <gard>. The earliest date for <guard> is this sense is 1611.
Millward: “Originally, the keeper of a (manorial) mill” dated to c. 1000 <mylenwyrd>; 1050 <myleweard>; 1305 <meleward>; 1380 <Mulleward>; 1387 <milwardes> (genetive); 1430 <Millewardes> (plural); 1380 <DeWillelmole le Mulleward> (name)
Vanguard: OED dates <vangard> to 1487; <vangart> to 1513, and <vangaird> to 1578. The earliest date for <vanguard> I 1622.
Regarding the words <ward> and
<guard>
being cognates, the OED (s.n. Ward) states:
Some of the senses below are derived from the Law French warde (whence AL. warda), which appeared to be in part an adoption of the Eng. Word, and in part the north-eastern OF. Form. In Law French, from the 13th c. onward, the word has regularly the form garde.
We find the following pairs of English words in use concurrently in period:
Guardian: dated to 1417 <Gardeins>; 1477 <gardyene>; 1494 <gardeyns>Thus,
we believe that
<Millegarde>, <Mullegaird> and the like would be plausible
period
spellings of a cognates of <millguard>, in the sense of a
singular
guardian of a mill, and of a plausible constructed compound word, in
the
collective sense of a company of guardians, with <Millguard>
being an
early gray period spelling.
4. Marija Kotok – New
name, new device
Azure,
in pale a lion-dragon passant Or and an open book argent.
(Submitter notes that the flower and pen on the book’s pages are illustrations and not charges.)
The name is intended to be feminine.
The submitter allows minor changes only and cares most about the meaning and language/culture of the Kiev area of Ukraine, near the city of Skole. Submitter offers that Skole was founded prior to 1397. The submitter is not requesting authenticity.
Marija – Walraven van Nijmegen, “Early Croatian Given Names, (WWW: Brian R. Speer, 1999) [URL http://www.s-gabriel.org/names/walraven/croat] gives the following:
The article contains a list of names found in Stephen Gazi, A History of Croatia (New York: Barnes & Noble Books, 1993) originally published in 1973 by the Philosophical Library. The section on feminine names includes this introduction:
“Below are the women whose names actually appear in Gazi’s book. Some of these women are undoubtedly foreigners, but I have included them with explanatory notes to help expand an otherwise very short list. These women each played an important historical role in Croatia whether or not they were of Croat blood. Page numbers are those on which each woman is first mentioned in Gazi’s book.”
Paul Wickenden of Thanet, A Dictionary of Period Russian Names, dates Mariia to the later 12th Century
Kotok – Paul Wickenden of Thanet, Dictionary of Period Russian Names, p. 164, s.n. Kot, gives the name Kulik Kotok dated to 1495 .
Regarding
the device, commentary
raised the question as to whether the illustrations on the pages of the
book
should be blazoned as tertiary charges, or left unblazoned as artistic
embellishment per the submitter’s notations. Note that on the color
emblazon,
the drawings on the book are treated as uncolored line drawings. We ask
Wreath
to clarify this and change the blazon as necessary.
5. Mathias Kotok – New
name, new device
Azure,
on a plate embattled argent, a cross pointed between four Passion
nails, heads
to center, gules.
The name is intended to be masculine. The submitter accepts minor changes only and cares most about the language/culture of the Kiev area of Ukraine, near the city of Skole. Submitter offers that Skole was founded prior to 1397. The submitter is not requesting authenticity.
Mathias – dated to 1332, 1375, and 1388 in Talan Gwynek “Medieval German Given Names from Silesia” [URL: http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/bahlow_v.htm]
Kotok
– Paul Wickenden of
Thanet, Dictionary of Period Russian Names, p. 164, s.n. Kot,
gives the
name Kulik Kotok dated to 1495 .
6. Morgen of Rye – New
name
The name in intended to be feminine. The
submitter
will accept no changes, and gives no preference for meaning, sound or
language/culture. The submitter is not requesting authenticity.
Morgen – submitter’s legal given name. A photocopy of her driver’s license accompanies this letter.
of Rye –
Bardsley, p. 661, s.n. Rye, cites Philip de Rye, circa 1270; John de Rye, 1273.7. Petr Kotok – New
name
The name is intended to be masculine. The
submitter
accepts minor changes only and cares most about the language/culture of
the Kiev
area of Ukraine, near the city of Skole. Submitter offers that Skole
was
founded prior to 1397.
Petr – Russian for Peter, dated to the 12th Century in Paul Wickenden of Thanet, Dictionary of Period Russian Names, p. 265-266.
Kotok
– Paul Wickenden of Thanet,
Dictionary of Period Russian Names, p. 164, s.n. Kot, gives the
name
Kulik Kotok dated to 1495 .
8. Yamahara Yorimasa –
New name, new device
Gules, in
pale a kanji Yama and a kanji Hara
argent.
The name is intended to be masculine. The submitter accepts any changes, but will not permit a holding name. He cares most about the meaning “Mountain-Field, Calm-Path”. The submitter expresses an interest in, but does not request authenticity for 16th century Japanese language/culture.
Yamahara - a constructed family name.
Solveig Throndardottir, revised edition, p.
145, s.n.
Mountain, gives the name element "yama", where it occurs in the first
position of several names having a geographic feature as the second
element: Yamada (mountain + rice
paddy), 1183; Yamagata (moutain + territory/province),1600; Yamakawa
(mountain
+ river), 1568; and, Yama'oka (mountain + hill), 1600.
Op. cit., p. 152, s.n. Meadow, gives the name element "hara", where it occurs in the second position of several names having a geographic feature as the first element: Kawara (large river + meadow), 1183; Kawa'uchihara (large river inside + meadow), 1600; Tabara (rice paddy + meadow), 1392; and, Teshigawara (decree + large river + meadow, 1392).
In the section of historical surnames, both elements (“yama” and “hara” are represented in their respective positions in names of the 16th century: Yamagata, 1600; Yumaguchi, 1568; Yamakawa, 1568; Fukuhara, 1568; Kuzurahara, 1600
Yorimasa – This is intended as the given name.
Solveig, revised edition, p. 190, s.n. Govern, dates Yorimasa to 1183. Op. cit., p. 366, s.n. Yo, dates the same as a historical masculine nanori to 1147.
Although Yorimasa dates to well before the
submitters
desired century, in the section on historical nanori, there are
numerous
historical nanori of the 16th century with either Yori as the first
element or
Masa as the second: Yori'aki, 1568; Yorihisa, 1572; Yorikawa, 1600;
Chikamasa,
1600; Hidemasa, 1568; Hiromasa, 1600. Thus, both elements survived in
use into
the 16th century.
The name was originally submitted with the
intended
given name (nanori) before the intended family name. We have consulted
with the
submitter, and corrected the order o the name elements.
Regarding the device, we note that precedence
has
deemed an abstract symbol unregisterable as a single central charge.
This
device, however, uses two distinct kanji in pale, each blazonably and
visually
different from the other.
As noted in the name documentation, the kanji
to chief
(Yama) means “mountain”; that to base (Hara) means “meadow”
Lastly, Edward of Effingham’s Online Japanese
Miscellany, s.n. Heraldry (www: Anthony J. Bryant, 2001, 2004) [URL:
http://www.sengokudaimyo.com/miscellany/heraldry.html] states:
There are six commonly recognized divisions
of mon:
plants, animals, natural phenomena, man-made objects, abstract designs,
and ji
(= characters).
His Excellency further attested in
correspondence to
the Aethelmearc College that kanji in mon:
“was done, but
it was rather rare. The most famous one (and the one that immediately
comes to
my mind) is the mon of Ishida Mitsunari, who was the big loser at
Sekigahara in
October, 1600. His mon appears on
http://www2u.biglobe.ne.jp/~miya-in/7kamonkuro1.html (Mitsunari is the
last guy
in the "totem pole").”