| To
view this page with color
thumbnail images, click here.
|
Also available: PDF (blackline) PDF (color) |
Commentary on these items will be due on: December 1, 2005
Commentary may be posted to the list-serve at: aethel-heralds@lists.andrew.cmu.edu
Commentary may be sent privately to: garnet [AT] aeheralds [DOT] net
and cornelian [AT] aeheralds [DOT] net
It is the intent of the Æthelmearc College of Heralds that the following items be considered for registration. Unless noted otherwise, submitters will accept any changes.
1. Éadaoin inghean
Chanagáin – new name, new device
The name is intended
to be feminine. The submitter will accept any changes and cares most
about the
sound of the name. The submitter is not requesting authenticity.
Éadaoin – OCM, p. 90, s.n.
Étaín, gives <Éadaoin> as
the later (post-1200)
form.
inghean – later (post-1200)
form of the Gaelic meaning “daughter”
Chanagáin – OCM, p. 45, s.n.
Canacán, gives <Canagán> as the
later (post-1200) form.
<Chanagáin > should be the lenited genitive form.
Herald of record:
Alheydis von Körckhingen
2. Marguerite de
Neufchâteau – new name, new device
The name intended to
feminine. The submitter will accept any changes and cares most about
the
meaning “Margaret from a place meaning ‘new castle’”. The submitter is
not
requesting authenticity.
Marguerite
– Dauzat, Albert. Dictionnaire Etymologique
des Noms de Famille et
des Prenoms
de France, p. 416 s.n. Marguerite, gives this as the header form.
Dauzat
describes it as a baptismal name that gave rise to a sizable number of
matronyms, an example of which he gives as:
Margarie
(latinisé en Margeria, Marguerite,
XIIe s., Bourgogne) […12th century, Burgundy.]
Note that the
submitted spelling is referenced here, but we are uncertain whether
Dauzat is
documenting the submitted spelling to the 12th century, or
simply
translating and normalizing the Latin.
Additionally,
“Sixteenth Century Norman Names,” by Cateline de la Mor (Triste Elliot)
at
http://www.s-gabriel.org/names/cateline/norman16.html
dates the
submitted
spelling to the 16th century.
de – French preposition
meaning “of” or “from”
Neufchâteau – Dauzat &
Rostaing, Dictionnaire Etymologique de Noms de Lieux
en France,
p. 493, s.n. Neufchâteau, gives this as the header form,
describing it as a
variant of <Neuchâtel>
Ibid, p. 493, s.n.
Neufchâtel-Urtiere, dates the locality of Neufchâteau to
1094 (latinized as Novum
Castrum).
Herald of record:
Alheydis von Körckhingen
3.
Michael Gladewyne – new name, new device
The
submitter’s
name was presented to this College on ILoI #AE86. The name was approved
by
Garnet, and pended in order that this device submission may accompany
it to
Laurel.
However,
the
spelling of the byname was given on the ILoI and LoR as
<Gladwyne>, which
was a typo. In the interest of completeness, we are re-presenting the
name with
the corrected information to the College.
This name is intended to be
masculine. The submitter accepts no major changes. While the submitter
cares
most about authenticity for late 1500s English language/culture, he is
not
requesting authenticity via the “please change” checkbox.
Michael – Withycombe,
3rd ed., p. 218, s.n. Michael gives this header
spelling dated to 1196-1215, 1218, 1303, 1346 and 1279.
Gladewyne – Bardsley, p. 320, s.n. Gladwin, dates
<Gladewyne> to 1273.
Also included is a copy of Report 2960 from the Academy of Saint
Gabriel that
dates <Gladewyne> to 1273, 1279x1290, 1327.