Æthelmearc Letter of Intent Æ98
October 26, 2006 (AS 41)


It is the intent of the Æthelmearc College of Heralds to register the following devices.  Unless otherwise noted, submitters will accept any changes and will allow holding names.


1.  Adeliz Argenti New Badge

Per saltire azure and Or, a bordure gules.

Her name was registered February 1987 via the Middle Kingdom.


2.  Aíbell Shúlglas New Badge

Azure, in pale the letter S and two bars wavy argent.

Her name was registered in September 2001via Æthelmearc.


3.  Artemius Le Chaenier New Name and Device

Per pale sable and vert, on a plate a leaf vert.

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major changes and cares most about the meaning “Artemius the Chainmaker.” The submitter is not requesting authenticity.

Artemius – Morlet, Les Noms de Personne sur le Territoire de L'Ancienne Gaule, vol. II, p. 21, s.n. Artemius, dates the name to approximately 579 and 581.

Le – French definite article “the”

Chaenier – French for “chain-maker.” Colm Dubh, “Occupational By-Names in the 1292 Tax Role of Paris”  (WWW: Scott Catledge, 2000-2005), http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/parisbynames.html, gives this spelling as the masculine form and notes one occurrence in the data from which the article is drawn.

Albion and others noted the temporal disparity (one step from period practice). Albion raised the question as to whether a second step from period practice is caused by a lingual disparity between late 13th century French and Old French/Frankish. Also, we were uncertain as to whether the definite article and the occupational byname should be capitalized or not. The source article for the byname does not capitalize the word, but we are uncertain as to whether this is carried over from the article’s source documents.


4.  Catrijn van der HeddeNew Name

The name is intended to be feminine. The submitter will accept any changes and cares most about sound. The submitter is not requesting authenticity.

Catrijn – Aryanhwy merch Catmael, “Dutch Names 1393-1396”, s.n. Katerine, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/dutch/dutch14.html, lists this spelling

Hedde – Debrabandere, F., Kortrijkse Naamkunde 1200-1300 Met EEN Kumulatief Familienamenregister, s.n. Hedde, 359:

Hedde – 1269 terre empte a liberis Hedden...liberis Hidden, OLV 129. p. 78.

There was no photocopy of this source in the Pennsic packet and it’s not listed on the no-photocopy list. Kingdom-level commenters were unable to locate the publication. Can someone in the College of Arms perhaps supply a copy of this?

Albion noted that a Google search on “van der Hedde”  yielded only one hit other than the ILoI. This is a genealogical site which records a marriage on October 24th, 1666 in Koudekerk, South Netherlands between a woman <Claes> (born April 1, 1630) to one <Apollony Jans van der Hedde> (no birthdate given). “Kwartierstaat Bol" (WWW: Ben Wilbrink, 2006) [URL: http://www.benwilbrink.nl/genealogie/bol.htm]

Albion also found a “Vestmeestersrekening” from 1464 at [http://www.janvanhout.nl/vmr/vmr_rekening/vmr1464.htm] which has <Kerstant van der Hede>.  She notes that the spellings do not appear to be modernized or regularized.


5. Ceridwen verch y gof – New Name, New Device

Argent, a lion’s head erased contourny vert

The name is intended to be feminine. The submitter will accept any changes and cares most about the meaning “Ceridwen daughter of the smith” and the Welsh language. The submitter is not requesting authenticity.

Her previous name submission of  <Cerridwyn ingen Cera> was pended at kingdom on Letter of Report AE95 dated June 22, 2006, and returned on Letter of Report Æ 98 dated October 26, 2006.

The device submission was reviewed favorably by the Æthelmearc College of Heralds, but was pended on Letter of Report AE95 for lack of an accompanying name submission.

Ceridwen - This spelling was ruled SCA compatible [Ceridwen Sais, 08/00, A-Caid]

verch - Welsh meaning "daughter"

y gof - Welsh meaning "the smith"

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, "A Simple Guide to Constructing 16th Century Welsh Names (in English Contexts)" (WWW: Heather Rose Jones, 2005), http://www.sca.org/heraldry/laurel/welsh16.html, under Occupations, gives <y gof> as the Welsh occupational byname meaning "the smith".

Additionally, Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, posting to the SCA Heralds list-serve in response to a request for advice regarding this submission stated:

On the other hand, if she wants to indicate that she's the daughter of a smith without specifying her father's given name, then we have the examples of:

Gwenll[ian] f[ilia] Ygof (1320, the Extent of Aberffraw)

Eva filia ygof (1292, Lleyn Lay Subsidy Roll)

(The use of Latin "filia" here is normal for legal records of this era, but Welsh "verch" also occurs.)

The byname was originally submitted as <ferch y Gof>. Commenters noted that <gof> was not capitalized in the sources.


6.  Cormac O'GadhraNew Device

Per chevron sable and vert, a decrescent and a lion dormant argent, a bordure ermine.

His name was registered May 1998 via Æthelmearc.


7.  Cristina inghean Ghriogair New Name

The name is intended to be feminine. The submitter will accept any changes and cares most about Gaelic language/culture. The submitter requests authenticity for the language/culture of Irish Gaelic, 1200-140; Anglo-Norman family.

Cristina - Krossa, Sharon, Scottish Gaelic Given Names for Women: Names of Scottish Gaels from Non-Gaelic Scottish Sources (Christian/Christine), http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/women/christian.shtml, lists two Irish-Gaelic documentary references to a woman <Cristina inghean Uí Neachtain ben Diarmada Midhigh Meic Diarmata> dated 1269 and 1270.

inghean – Gaelic meaning “daughter”, post-1200 form.

Ghriogair – Krossa, Sharon,  “Scottish Gaelic Given Names:For Men,” http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/men.shtml, lists <Griogair> as a given name occurring between 1401-1500.

Black, The Surnames of Scotland, p. 505, s.n. MacGregor, gives <MacGriogair> as the Gaelic of <MacGregor>.

Lenition is required, yielding <Ghriogair>.


8.  Cynwyl MacDaire Name Change

Registered as <Cynwyl MacDaire of Land’s End> October 1985 via the East Kingdom. He wishes to drop the locative “of Land’s End”.


9.  Cynwyl MacDaire New Badge

Argent, two piles in point sable, each charged with a plate.

His name was registered as <Cynwyl MacDaire of Land’s End>, October 1985 via the East Kingdom. His request for name change to <Cynwyl MacDaire> appears above.


10.  Dafydd MacNab– New Badge

Vert, a wall issuant from base argent masoned sable with a wooden door proper and on a chief argent three cups azure.

His name was registered March 2004 via Æthelmearc.


11.  Dagr sn{ae}bj{o,}rn Bjarnarson New Name and Device

Azure, on a cross throughout argent between four demi-bears rampant argent, armed and langued gules, eight gouttes gules.

The name is intended to be masculine. The submitter will accept any changes and states no preference for meaning, sound or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

The name was originally submitted as < Dagr “Snaebjorn” Bjarnarson> (including the quotation marks) and the submitter originally accepted no changes. Further consultation with the submitter allowed for the change to the form submitted here, and for the further allowance of all changes

Dagr – Geirr-Bassi, p. 9. s.n. Dagr, counts two occurances in the Landnamabok. Academy of Saint Gabriel report 2743, http://www.s-gabriel.org/2743, states that the name was “in use in Norway and Iceland throughout the Viking period.”

sn{ae}bj{o,}rn – Geirr-Bassi, p. 14, counts three occurances of <Snæbj{o,}rn> in the Landnamabok. Although it occurs here as a given name, it is analogous to other documented animal-based bynames, such as <bjarki> (p. 20) meaning bear-cub and <bukkr> (p. 20 meaning he-goat.

Bjarnarson – Geirr-Bassi, p. 18, gives the patronym of Bjorn as Bjarnarson

Regarding the device, concern was expressed about the couping of the demi-bears being curved and on a diagonal. We found an online graphic that appears to be the exemplar on which the submitted drawing is based. [URL: http://www.vikinganswerlady.com/ZurichRoll/] The graphic is a modern redrawing of the Zurich Roll. Looking at the original painting on the Zurich Roll, we see that the demi-bear is couped diagonally with a moderately curved line, much as emblazoned on the submission.


12.  Edward of FreeholdNew Name and Device

Vert, a double-bitted axe and on a chief embattled Or an arrow fesswise sable.

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major changes and cares most about the sound. The submitter is not requesting authenticity.

Edward – header form in Withycombe, who references the presence of an Edward on the throne of England from 1272 to 1377.

of – locative preposition

Freehold – constructed byname.

Free – Ekwall, p. 187, s.n. Freeford, lists <Freford> in 1242 and gives the meaning as a ford for the use of which no payment was required. Ibid., s.n. Freefolk, gives <Frefork> in 1271, perhaps refering to people who were freeholders. Bardsley, p. 300, s.n. Freeman, gives <Freman> c. 1292 (20 Edw. I R) and in 1379. 

-hold – the June 2001 LoAR states “members of the College were able to document the occasional use of -hold in period spelling” [Uther of Southold].


13.  Elyenora Houll New Name and Device

Argent, on a bend sinister argent fimbriated sable between six dragonflies purpure three leaves vert.

The name is intended to be feminine. The submitter will not accept major changes and does not state a preference for meaning, sound, spelling, or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Elyenora –Talan Gwynek, Feminine Given Names in A Dictionary of English Surnames: Part Two A-G, http://www.sca.org/heraldry/laurel/reaneyAG.html, s.n. Eleanor, gives <Elyenora> dated to 1273.

Houll – Reaney and Wilson, A Dictionary of English Surnames, p. 235, s.n. Hole, gives <John Houll> dated to 1433.

The question was raised in commentary whether this should be blazoned as (1) a bend sinister argent that is charged and fimbriated; (2) a bend sinister argent on a bend sinister sable with the problem of a fourth layer; or, (3) a bend sinister sable voided, with the leaves within the voiding. We have retained the blazon as submitted and we ask Wreath for judgment.


14.  Erik von WildfleckenNew Name and Device

Gyronny of eight sable and Or, in chief two keys, wards to base and facing, in chevron inverted and in base a cross formy counterchanged.

The name is intended to be masculine. The submitter will accept all changes and cares most about the meaning, “Erik of Wild Place.” The submitter is not requesting authenticity.

Erik – Bahlow, Dictionary of German Names, p. 107, s.n. Erich, gives <King Erik Edmundsson of Sweden> in the 9th century; <Erich of Hoya> 1377-1426; <Erich of Lauenburg> 1357-1422.

In addition, Sveriges Medeltida Personnamn (Swedish Medieval Names) at [http://www.dal.lu.se/sofi/smp/smp.htm], s.n. Erik, dates <Erik> as early as 1352.

Wildflecken – Bahlow, Dictionary of German Names, p. 125, s.n. Fleck gives several meanings in the Middle Ages, including “...also ‘dirt, spot, stain’ and ‘patch of land’, and gives <E. zum Flecke> in Mainz 1323 and <R. im Wiesenfleck> in the Tyrol 1391.

Bahlow, Deutschlands Geographische Namenwelt., s.n. Wildungen, p. 539, states:

a. Eder, Mündung der Wilde, entspricht Bodung a. Bode, Heldrungen a. Heldra usw. <wild> meint nicht dt. ‘wild’, sondern <wil-d> ‘sumpf, moor’, analog zu <mil-d.: die Milde! Vgl. <wildo> a. d. <Wildia> 9. Jh. Bei Drongen.”

Given as “Fleck” is used as “Wiesenfleck”, dated to 1391 and “wild” as “wildungen”, it seems plausible that “Wildflecken” (a modern German place name) could be a period construction of a German locative surname.

Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Wildflecken, s.n. Wildflecken, states “Wildflecken, founded in 1524, is a small town in the district of Bad Kissingen in northeastern Bavaria.”

We note that the combination of Swedish and German is one step from period practice [Beorn Boghener, 11/03]. The submitter is aware of the lingual disparity.


15.  Finn Folhare New Badge

(Fieldless) A hare rampant argent within and conjoined to a joscelyn wreathed gules and ermine belled Or.

His name was registered April 2003 via Æthelmearc. If this badge passes, is current badges (Fieldless) A comedy mask per pale ermine and gules, and (Fieldless) A brown ass rampant proper within and conjoined to a joscelyn wreathed gules and ermine belled Or, are to be retained.


16.  Gwynnedd o’r Dyffryn – New Device

Gules, a coney rampant contourny argent and in chief three tau crosses Or.

This name was registered October 1991 via the East Kingdom.


17.  Günther IsemannNew Name

The name is intended to be masculine. The submitter will accept all changes and does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Günther – Bahlow, Dictionary of German Names, p. 177, s.n. Günther , states that Gunther was among the “famous Burgundian kings (at the court of Worms) and brothers of Kriemhild in the epic Nibelungenlied (around 1200)” and that Günther “has been a leading name in Thur. since the Middle Ages.”

Isemann – Bahlow, Dictionary of German Names, p. 246, s.n. Isemann, states that in the Northern German area, the name derives from the Ise River near Gifhorn, and gives parallel constructions such as <Huntemann> from the Hunte River and <Ilsemann> from the Ilse River. No dates given.

Brechenmacher, Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen, vol. 1, p. 781, s.n. Isemann, states it is from the given name Isanman and lists <Vitus Isemannus aus schw. Hall> from 1587.

The byname was originally submitted to kingdom as <von dem Iseman>. Although the Pennsic worksheet indicated that <Isemann> was a geographic area, according to Bawlow, <Isemann> seems to mean “a man from the Ise River,” rather than the region surrounding the river. Therefore, <von dem Isemann> would mean “from the man from the Ise River.” In consultation with the submitter, we have changed the byname at kingdom to simply <Isemann>.


18.  Jane Atwell –Device Resubmission

Sable, three candles and candlesticks argent within a bordure embattled Or.

Her name was registered February 2003 via Æthelmearc. Her previous device submission, Sable, mullety argent, a lion contourny Or maintaining a goblet argent, was returned at that time for conflict.


19.  Lara Sukhadrev– New Device

Argent, a candle gules, enflamed Or.

Her name was registered June 2001via Æthelmearc.


20.  Madelina BennettNew Name

The name is intended to be feminine. The submitter will not accept major changes and cares most about the sound. The submitter is not requesting authenticity.

Madelina – Withycombe, The Oxford Dictionary of English Christian Names, p. 202, s.n. Madeline, gives <Madelina> dated 1221.

Bennett –  Aryanhwy merch Catmael, “16th Century Gloucestershire Names” (WWW: Sara L. Uckelman, 2006) [URL: http://www.ellipsis.cx/%7Eliana/names/english/late16.html] gives two occurrences of the submitted spelling in the data set.

In addition, Bardsley, A Dictionary of English and Welsh Surnames, p. 94, s.n. Bennett, gives <Thomas Bennett> whose son John was baptized in 1578. Earlier forms include:

Benett de Hankeston, 1273

Nicholas Beneit, 1273

Robert Benet, I Edw. III [c. 1327]

Reany & Wilson, p. 39, s.n. Bennet, give <William Benet>, 1208 and <Robert Benyt>, 1327.


21.  Marianna Molin di Salerno New Name

The name is intended to be feminine. The submitter will not accept any changes and cares most about spelling. The submitter is not requesting authenticity.

Marianna – Arval Benicoeur, "Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427," http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/,  lists <Marianna> among the names that occur fewer than five times in the source (one occurance).

Molin – Arval Benicoeur and Talan Gwynek, “Fourteenth Century Venetian Personal Names: Table of Surnames,” http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14sur.html#table, lists both <da Molin> and <Molin> as locative surnames meaning “from the mill”

Salerno – Maridonna Benvenuti, “Mercator's Place Names of Italy in 1554: Southern Italy”, http://www.s-gabriel.org/names/maridonna/mercator/south.html, lists Salerno as a Town/City in Campania.


22.  Marija Kotok –Name Change from Mariia Kotova

The name is intended to be feminine. The submitter will not accept any changes and states no preference meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Her current name was accepted at Laurel in March 2006, and was changed from the submitted form of <Marija Kotok>. The current item was submitted to kingdom as <Mariia Kotokova>. The submitter had hoped to register a form that was closer to her original submission, but which still took into account Laurel’s interpretation of the documentation data from Wickenden. The submitter has since been in correspondence with Paul Wickenden, upon whose research the name was documented. Since Paul Wickenden has expressed his support for the originally submitted form, and has provided further clarification of the supporting data, the submitter has changed this item to her originally submitted name of <Marija Kotok>.

The commentary which accompanied her registration on the LoAR reads:

Submitted as Marija Kotok, the given name is Croatian and the byname is Russian. No documentation was submitted and none found to demonstrate substantial contact between Russia and Croatia in period. While there was some documentation of contact between the occasional Russian and the occasional Croat, this is different from the kind of prolonged contact between groups of people over long periods of time that is required to allow registration of a name mixing two languages. In addition, there is a more than 300 year gap between the date for the given name and the date for the byname. The bearers of the name Marija are recorded from the 8th and 9th C, while the earliest date for a form of Kot is in 1465. However, the submitter indicated that if the name could not be registered with the Croatian name Marija, she would accept the Russian Mariia. Mariia is found in Wickenden, A Dictionary of Period Russian Names s.n. Mariia, dated to second half of the 12th C. We have made this change.

In addition, the name has another problem. As submitted, this name consists of two given names. In some cultures, this combination might be interpreted as a given name and an unmarked patronymic. However, the second name here is Russian and unmarked patronymics are not found in Russian. According to the introduction to Wickenden, A Dictionary of Period Russian Names:

Unlike modern conventions, nicknames or diminutives commonly appeared in place of full given names. Such short constructions were common for peasants and even occur amongst nobles from time to time. Due to the limits of this work, I will not discuss the issue of nicknames -- an issue requiring extensive discussion, as well as an understanding of Russian that the average medievalist does not possess. This Dictionary lists a fair number of period nicknames (usually identified as diminutive forms) under the main entry for the name.

Footnote 1: As late as the 20th century, it is apparent that most people did not use anything more than their given names. A modern historian noted that half of rural schoolchildren at the turn of the century, attending their first day of classes, did not know their patronymics and/or surnames (Brooks, 1985: 55)!

This strongly suggests that in the example of the name Kotok in Wickenden, Kulik Kotok is one recorded as two given names (one of which is a diminutive) without a surname. To make the name registerable, it is necessary to change the diminutive to a surname. Wickenden records Kotok as a diminutive of Kot; Kotova is an appropriate feminine patronymic form of Kot similar in sound and appearance to Kotok. We have changed the name to Mariia Kotova in order to register it.

Subsequent correspondence with Paul Wickenden suggests that the name as it had been originally submitted, <Marija Kotok>, should be registerable. In an e-mail to the submitter (copies provided), Paul Wickenden states:

For Marija, indicate that this is an acceptable transliteration of the given name (and follows the system described in Wickenden [ix] as "International Phonetic").

For Kotok, this is an unmarked patronymic.  We have period examples of it being used as such -- see Kulik Kotok (dated to c1495) in Wickenden [164].  While this is listed as a dim of Kot by Wickenden, it is a bit more complicated than the entry alludes, as Kulik is already the "old Russian" given name and there can never be two of these given to a person.  Far more likely, Kulik is the son of Kotok and his full legal name would be Kulik (syn) Kotkov.  That said, unmarked patronymics are common in Russian manuscripts.  An unmarked patronymic already violates Russian grammar rules so it also does not necessarily need to be feminized (I.e., you wouldn't change it to Kotka).  In the structure Kulik Kotok, we see an implication that all of the offspring of Kotok could be spelled the same way.

I fully support the name Marija Kotok.  I also support Marija Kotkova.

Paul Wickenden confirmed via e-mail to Cornelian that he had been quoted correctly by the submitter. A second correspondence from Paul Wickenden to Cornelian (copies included) further clarifies as follows:

…no one would have had a name with two "old-Russian" given names.  If either Kotok or Kulik were Christian names, then Kotok (in the case of Kulik Kotok) could have been a given name, but it is more likely that Kulik is the person's given name and Kotok is an unmarked patronymic.  Thus, the example of Kulik Kotok can be used to show the proof of an unmarked patronymic.  There are many more examples throughout Wickenden (that I used them to document given names rather than unmarked patronymics was because of the priority of the book to document given names and not bynames).

Wickenden, A Dictionary of Period Russian Names,p. 164, s.n. Kotok, states that <Kotok> is a diminutive of <Kot>. Ibid., s.n. Kot, gives <Kulik Kotok> dated to c.1495.

Wickenden, op. cit., p. 202, s.n. Mariia, gives this spelling as the Russianization of Mary and cites an occurrence in the 2nd half of the 12th Century.

Wickenden, op. cit., p. ix, gives the transliteration of the Cyrillic letter <И> as the Roman <I> in all systems, and that of the Cyrillic <Й> as the Roman <I> in the Library of Congress System and the Revised English System, but as the Roman <J> in the International Phonetic system. Thus, the Russian < Марийа > would be transliterated as <Mariia> in both the Library of Congress system and the Revised English System, but as <Marija> in the International Phonetic system.


23.  Marija Kotok –Device Resubmission

Azure, in pale a lion-dragon passant Or and an open book argent charged with in fess a flower gules slipped sable and a quill pen gules.

Her name was registered as <Mariia Kotova> in March of 2006 via Æthelmearc. Her request for change of name to <Mariia Kotokova> appears above.

Her previous submission, Azure, in pale a lion-dragon passant Or and an open book charged with a flower and a quill pen argent, was returned in Marc 2006 for problems with contrast. The tertiaries on the book have been changed to gules to fix the problem.


24.  Mathias syn Kotok – Name Change from Mathias Kotov

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major changes and states no preference meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

His current name, originally submitted as <Mathias Kotok> was accepted at Laurel in March 2006. Because the originally submitted byname <Kotok> is a given name, and unmarked patronymics do not appear in Russian, Laurel crafted the patronymic <Kotov> from the name <Kot>, of which <Kotok> is a diminutive. The submitter wishes the College to consider registration of <syn Kotok> as a patronymic byname constructed from the diminutive <Kotok>.

Wickenden, A Dictionary of Period Russian Names,p. 164, s.n. Kotok, states that <Kotok> is a diminutive of <Kot>. Loc. cit., s.n. Kot, gives <Kulik Kotok> dated to c.1495.

Wickenden, op. cit., p. xxii, in “Grammar” states that it was common to add the word <syn> (“son”) to the “unaltered” form of the father’s given name, and that usually, the word syn was placed after the patronymic but could also precede the patronymic. The submitter wish the <syn> to precede the unaltered form.


25.  Mathias syn Kotok – Device Resubmission

Quarterly argent and Or, a dragon gules winged sable breathing flames proper.

His name was registered as <Mathias Kotov> in March of 2006 via Æthelmearc. His request for change of name to <Mathias syn Kotok> appears above.

His previous submission, Azure, on a plate embattled argent, a cross pointed between four Passion nails, heads to center, gules, was returned for having two different tertiary groups on the same charge.

The original emblazon caused concern to our commenters. Firstly, the color emblazon completely obliterated all internal detailing on the wings. Secondly, it was felt that the wings were overly large compared to the body of the dragon. We have redrawn the device at kingdom. The original emblazons may be viewed at http://www.aeheralds.net/Letters/AE98/iloi.html


26.  Míchél Ó Murchadha – New Device

Per pale gules and argent, a chalice and a lion counterchanged and on a chief vert, three harps Or.

This name was registered February 2006 via Æthelmearc.


27.  Myra Frogbayn New Name and Device

Per pale vert and argent, a frog counterchanged.

The name is intended to be feminine. The submitter will not accept major changes and cares most about the sound “Mee-ra frog-bayn”. The submitter is not requesting authenticity.

Myra – Withycombe, p. 225, s.n. Myra, states: this name appears to have been invented by Fulke Greville, Lord Brook (1554-1628), who wrote love poems to a lady whom he so designated (e.g. in his poem ‘I, with whose colours Myra dressed her hair’).”

<Myra of the Glen> was accepted by Laurel without comment in September of 2004.

Frogbayn – constructed byname

Frog – Black, The Surnames of Scotland, p. 281, s.n. Frog, gives <Alexander Frog> dated 1447 and <John Frog> dated 1509.

-bayn –Jönsjö, Jan, Studies On Middle English Nicknames, I. Compounds, gives Bolbayn (1269) Bollebayn (1327), Cokbayn (1338), Cranebayn (1218), Coltebayn (1332), and Gaytbayn (1324)  . These all derive from Old Norse beinn meaning “leg” (i.e. Bull-legged, cock-legged, etc.).


28.  Rhiannon of RavenglassNew Name

The name is intended to be feminine. The submitter has not checked off either change disallowance, but notes that “if the name needs to be changed to be registered add the middle name GAIA.” She does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Rhiannon – has been ruled SCA compatible [Rhiannon of Pembroke Castle, 09/99, A-An Tir].

Ravenglass –  Mills, A Dictionary of English Place-Names, p. 284, s.n. Ravenglass, gives the header form as an undated placename in Cumbria and gives <Rengles> c. 1180, meaning “’Lot or share of a man called Glas’. OIrish rann + pers. Name.”

 Ekwall, p. 381, s.n. Ravenglass, gives <Rengles> c. 1170, <Renglas> 1208, <Reynglas> c. 1250, and <Ravenglas> 1297.


29.  Robert ap Howel ap DewiNew Name and Device

Argent, a stag at gaze sable, a chief embattled vert.

The name is intended to be masculine. The submitter will accept all changes and cares most about language/culture. The submitter is requesting authenticity to 13th century Welsh language/culture.

A previous name and device submission under <Robert de Hwyll> was returned in the Middle in November 1999, for this reason:

"The client's previous name submission, Robert da Hwyll, was returned by Rouge Scarpe in 3/99 for multiple grammatical problems. The client has retained the sound of the name but has come up with an entirely new (and much more plausible) meaning for it. This submission was pended in 9/99 because the submission included no documentation. I attempted to find documentation for a Welsh region called Hwyl, with no success. Since we haven't heard back from the client, I'm going to have to return the name.".

Robert – Withycombe, p. 254, s.n. Robert, states that the names appeared in the Domesday Book and “has been a favourite name ever since.”

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, “A Simple Guide to Constructing 13th Century Welsh Names” (WWW: Heather Rose Jones, 1996), http://www.sca.org/heraldry/laurel/welsh13.html, lists <Robert> among the names with at least five occurrences in the data on which the article is based (The Merioneth Lay Subsidy Roll of 1292-3).

Howel – Originally submitted as <Hywel>. Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, op. cit., lists <Hywel> as the standardized form of the documented <Howel> among the names with at least five occurances in the data set. As the submitter has requested authenticity, we have changed it from the normalized form to the documented form.

Dewi - Morgan, & Morgan, Welsh Surnames,  p. 81, s.n. Dafydd, David, Dewi, state that “Dewi and Dafydd represent two stages of borrowing David (through Latin) into Welsh. The form Dewi (v. LHEB 427) shows the loss of the final –dd which the name would have in it’s earliest Welsh form; the loss of final –dd is not an invariable characteristic of Welsh, but it does occur in a number of instances… The other change in the process of borrowing is the affection of –a into e before i. (The early instances of the name in the form Degui, as in LL 275, have the orthographic device or mannerism of using qu for w.)”

The submission form notes that “Dewi was rare in period, Dafydd or David was more usual. Client will accept any of the three.”


30.  Selime BernaNew Name

The name is intended to be feminine. The submitter will accept all changes and cares most about sound. Submitter expresses a preference to keep Berna in the same form. The submitter is not requesting authenticity.

Selime - Whitcher, Ursula, “Sixteenth Century Turkish Names,”. http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/, under Women’s Names (http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/feminine.html), lists <Selime> as a feminine Muslim name.

Berna – According to the submitter, this is a Turkish feminine name meaning “little one, young one.” Submitter's source is a native Turkish speaker who offers that it is used as a proper name in modern Turkey.

Cornelian attests: “In the course of reviewing this submission, I spoke with a native Turkish speaker, Mr. Hakki Karaman, Director of the Syracuse Academy of Science, Syracuse, NY (which our children attend). He states that <Berna> is a familiar Turkish feminine given name. He further states that it is known to him as a surname, although it’s ‘not very common.’”

Türk Telekom: Beyaz Sayfalar (Turkey’s white pages online) [URL: http://www.ttrehber.gov.tr/trk-wp/IDA2] lists a <Saadet Berna> in Ankara, a <Bora Berna> in Istanbul area code 212, and three persons with the surname in Istanbul area code 216: <Didem Berna>, <Ülkü Berna> and <Şükran Berna>. In all cases, the search was made by entering <Berna> in the “surname" field (“Soyadi”) in the search form.

Ferrante laVolpe , “Italian Names from Florence, 1427” [URL: http://www.s-gabriel.org/names/ferrante/catasto/] counts three occurances of the patronymic <Berna> .

In addition, a search on the surname <Berna> on the genealogical database of the Church of the Latter Day Saints at [http://www.familysearch.org/] yields several persons with the surname <Berna> either within, or close to, our period:

Alicia Berna - Gender: Female Marriage: 04 MAY 1572 , London, England

FRANCOY BERNA - Gender: Male Christening: 25 AUG 1644 Threadneedle Street French Huguenot, London, London, England

WILLIA BERNA - Gender: Male Christening: 02 FEB 1616 Minsterworth, Gloucester, England

BERNARD BERNA - Gender: Male Birth: About 1574 <Bellevaux, , , France>

Ida Berna - Gender: Female Marriage: 1604 Of Altachen, , , Switzerland

Marie Berna - Gender: Female Christening: 02 JAN 1628 Waals Hervormde Kerk, Amsterdam, Noord Holland, Netherlands

Bernardo Berna - Gender: Male Birth: 05 SEP 1584 Savigliano, Cuneo, Italy

We note that the combination of English and Turkish has been ruled one step from period practice [Mihrimah the Traveler, 10/01]. We would expect to see even closer contact between Italy and Turkey in our period.


31.  Sion ap Rhainallt New Name

The name is intended to be masculine. The submitter will accept no changes other than as noted below and does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Sion –  Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, "A Welsh Miscellany", p. 31, lists <Sion> as a Welsh masculine given name.

ap – Welsh meaning “son [of]”

Rhainallt - Morgan, & Morgan, Welsh Surnames,  p. 182, s.n. Rheinallt, give:

Rynallt ap Hugh ap Hwylkyn (1429)

Reinalld ap Ieuan (time of Henry VII)

Reynold ap Juo ap Griffith

Raynallt ap Evan (time of James I)

Under Shropshire Registers is given:

ap Rainold

Submitter notes the name appears with “ei”, “ey”, “ay” in dated sources. He would prefer to register the “ai” form as a variant of the documented spellings.  He also notes <Rhain> as documented in “A Welsh Miscellany” [p. 31]. If the name is not  registerable in the desired form, the submitter will reluctantly allow <Rhainallt> to be replaced with <Rhain>.


32.  Safiye bint Kara Sun’üllah – New Device

Azure, a fess wavy Or ermined azure and in chief three thistles Or.

The name was registered February 2006 via Æthelmearc.


33.  Sultana bint MihailNew Name

The name is intended to be feminine. The submitter will accept any changes and does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Sultana - Whitcher, Ursula, “Sixteenth Century Turkish Names,”. http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/, under Women’s Names (http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/feminine.html), lists <Sultana> as both a Christian and a Jewish feminine name.

bint - Ibid., under Name Structure, gives <bint> as the Arabic for “daughter of” as used in Turkish names.

Mihail - Whitcher, Ursula, “Sixteenth Century Turkish Names,”. http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/, under Men’s Names (http://www.s-gabriel.org/names/ursula/ottoman/masculine.html), lists <Mihail> as a Christian masculine name.

We note that RfS VI.1 disallows names that claim rank, and that <Sultana> is an approved alternate title for Queen, according to the List of Alternate Titles found at http://www.sca.org/heraldry/titles.html. However, RfS VI.1 state in part:

Names documented to have been used in period may be used, even if they were derived from titles, provided there is no suggestion of territorial claim or explicit assertion of rank. For example, Regina the Laundress  is acceptable but Regina of Germany  is not.

We do not find a territorial claim inherent in the byname. We do not believe there is an “explicit” assertion of rank. We defer to Pelican’s judgment on the matter.


34. Tristán Isidro de Alcaçar – New Badge

(Fieldless) On a tower sable masoned argent, a pair of shears Or.

His name submission appears on the Æthelmearc Letter of Intent of April 20, 2006.


35.  Tymnes the ScythianNew Name

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major or minor changes and does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

Tymnes –  Smith, William, ed., Dictionary of Greek and Roman Antiquities (1870), online version at http://www.ancientlibrary.com/smith-bio/index.html (WWW: Tim Spalding, 2006), v. 3, page 1195, [URL: http://www.ancientlibrary.com/smith-bio/3528.html] s.n. Tymnes, describes one Tymnes as an epigrammatic Greek poet, possibly a contemporary of Meleager [4th Century B.C.E. according to Smith, op. cit., vol. 2, p. 1016, s.n. Meleager at http://www.ancientlibrary.com/smith-bio/2124.html]. Smith further states that <Tymnes> occurs as a Carian name in Herodotus [born c. 484 B.C.E., according to Smith, op. cit. vol. 2, p. 431,s.n. Herodotus, at http://www.ancientlibrary.com/smith-bio/1539.html]

The Lexicon of Greek Personal Names at http://www.lgpn.ox.ac.uk/cgi-bin/lex3.pl does not include <Tymnes>, the closest found was <Tumnias> (or <Tymnias>), found once in vol. 1.

Scythian – Wikipedia, s.n. Scythia, http://en.wikipedia.org/wiki/Scythia, states that Herodotus described the Scythians, and quotes:

“The Sacae, or Scyths, were clad in trousers… They were in truth Amyrgian (Western) Scythians, but the Persians called them Sacae, since that is the name which they gave to all Scythians.” (Herodotus VII. 64)

Hazlitt, William, The Classical Gazetteer, at http://www.ancientlibrary.com/gazetteer/index.html, p. 311, s.n. Scythia, states:

At first a country of Europe, bet. Carpathus m. and the Tanais; afterwards, as Scythia Propria, understodd by Ptolemy to be a country of Asia, extending bet. The Tanais and Serica, bounded s. by Sogdiana, Hyrcania, Margiana, &c. It was intersencted by Imaus m., and distributed accordingly into Scythia intra Imaum E. and Scythia extra Imaum E.


36.  Ulrich von Baden New Name and Device

Sable, on a chevron throughout Or seven mullets sable and in base a spear palewise enfiled by a serpent Or.

The name is intended to be masculine.  The submitter will accept any changes, cares most about language culture and is requesting authenticity for 15th-16th Century German language / culture.

Ulrich - Talan Gwynek, "Late Period German Masculine Given Names: Names from 14th Century Plauen,” http://www.s-gabriel.org/names/talan/germmasc/plauen14.html, lists <Ulrich> occurring between 1351 and 1400.

Aryanhwy merch Catmael, "German Names from Nürnburg. 1497,” http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/nurnberg1497.html, cites 79 occurrences of the name in the article’s data set

von Baden – Wikipedia, s.n. History of Baden, http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Baden, dates the founding of theseparate history of the regional territory of Baden, Germany to 1112.

InterNet Archiv Pforzheim, “Die Pest: Das große Sterben um 1500” (WWW: Claus Kuge, 2006) [URL: http://www.loebliche-singer-pforzheim.de/DiePestUm1500.html] includes a woodcut by Hans Baldung Grien from 1511 of the Christopher I, Margrave of Baden from 1453 – 1527. The caption on the woodcut reads: Christofer Marchio Badensis.

Since the name “Baden” means “Bath” in German, the name was given to several localities, many of which had been the site of Roman baths. One of these is Baden-Baden Germany. Another is Baden, Switzerland.

Historic Cities, “Map of Baden, 1550, Sebastian Munster” (WWW: The Hebrew University of Jerusalem, 2006) [URL: http://historic-cities.huji.ac.il/switzerland/baden/maps/munster_lat_1550_390.html] includes a woodcut, dated by the university to 1550, of Baden, Switzerland. The Latin caption reads: De Germania, Liber III, Designatio ciuitatis Badensis Helueticæ, una cum oppidulo thermarum. The upper part of the town is labeled on the woodcut as “Ober Baden”.


37.  Umm Khalida Naila bint Abd al-RahimNew Name and Device

Per pale sable and gules,a cat sejant reguardant and in chief a roundel and a sun Or.

The name is intended to be feminine. The submitter will accept any changes and cares most about the sound. The submitter is not requesting authenticity.

Umm Khalida – a kunya meaning “mother of Khalida.” Juliana de Luna, “Jewish Names in an Arab Context: Occupational and Locative Bynames from the Geniza of Cairo”, KWHS 2006, describes a kunya as an honorific byname denoting a literal or figurative parental relationship that is placed before an unmodified given name.

<Khalida> is found in Da'ud ibn Auda, "Period Arabic Names and Naming Practices," http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm, as a feminine ism (given name).

Naila - found in Da'ud ibn Auda, "Period Arabic Names and Naming Practices" as a feminine ism.

bint – Arabic meaning “daughter of”

Abd al-Rahim – found in Juliana de Luna, “Juliana de Luna, "Andalusian Names: Arabs in Spain" at http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/andalusia.html.


38.  Werner BargNew Name and Device

Azure, on a fess between two mullets argent, a mastiff statant sable between two mullets azure.

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major changes and cares most about the sound. The submitter is not requesting authenticity.

Werner – Bahlow, p. 548, s.n. Werner describes the name as “very popular in the Middle Ages as attested by numerous U[pper ]Ger[man] and L[ower ]Ger[man] sh[ort] f[orms].”

Talan Gwynek, "Medieval German Given Names from Silesia," http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/bahlow_v.htm,dates this spelling to 1281, 1314, 1317.

Barg – Bahlow, p. 28, s.n. Barg, describes the name as partly based on place names and partly toponymic, meaning mountain or hill. Occurs frequently in Hamburg as “von Bargen”. German placenames include two occurances or Bargen (in Holstein) as well as Barge (in Stade). Locative byname for one living near or on a mountain.”


39.  William de Duglas New Name

The name is intended to be masculine. The submitter will not accept major changes and does not state a preference for meaning, sound, spelling or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

William – Black, p. 816, s.n. William, gives:

<William the Lion>, early king of Scotland, 1165-1214

Ibid., s.n. Williamson gives:

<Johannes filius Wilelmi> 1317

<Adam, son of William> 1343

The submitter specifically allows, but does not request, the given name to be shortened to <Will>.

Duglas – Black, p. 218, s.n. Douglas, dates <William de Duglas> to between 1175 and 1199.

The concern was raised that this might conflict with William O. Douglas, U.S. Supreme Court Judge.


40.  Wolfgang Güntherssohn –  New Household Name: Eberhaus

The submitter will not accept major changes and cares most about German language/culture. The submitter specifically allows the order of the name elements to be switched in addition to minor changes. The submitter is not requesting authenticity.

His name was registered in August 2003 via Æthelmearc.

Eberhaus –constructed German household name meaning “Boar House”

Eber – Bahlow, p. 92, s.n. Eber, states

The F[amily ]N[ame] was also promoted through house names, e.g. Henne zum Eber, Fr[an]kf[ort] 1387 (also Strasb.).

and notes that the word Eber means “boar.”

Haus – Brechenmacher, vol. I, p. 669, s.n. Haus states that the name has survived from the older term “vom H.” and “ab dem H.” [submitter translates as “from the house” or “of the house of”] and refers to an actual house or structure, like a stone house.

<Haus> has previously been registered as a household designator [Haus Ziemer, 1/01 Meridies]


41.  Wolfgang Güntherssohn – New Badge

(Fieldless) A boar courant per pale gules and sable.

This name was registered August 2003 via Æthelmearc.


42.  Wolfstanus le Strange New Name

The name is intended to be masculine. The submitter will accept all changes and does not state a preference for meaning, sound, or language/culture. The submitter is not requesting authenticity.

The given name was submitted to kingdom as <Wulfstanus>. The submission form indicated that the submitter had wanted the name <Wolfstanus>, but the submitting herald had been unable to find documentation for that spelling, and so substituted <Wulfstanus>.  We have contacted the client and verified his preference for <Wolfstanus>. Since documentation was found for that spelling, we have changed the given name at kingdom to the client’s desired form.

Wolfstanus Aryanhwy merch Catmael, “14th Century Worcestershire Names” (WWW: Sara L. Uckelman, 2005) [URL: http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/worc14.html] has one example of <Wolfstanus>.  Albion, in commentary, states that the combination of a Latinized given name and a vernacular byname is not at all uncommon in 13th and 14th C records.

le Strange – Reany & Wilson, p. 430, s.n. Strange, has <Hugh le Strange> in 1221.



This concludes the Æthelmearc External Letter of Intent for October 26, 2006.

We count 23 new primary names, 16 new devices, 7 new badges, 3 changes of name and 1 new household name for a total of 50 payable items.

We count 3 resubmitted  devices for a total of 3 non-payable items. We count 53 items in total.

A check for $200 will be forwarded to Laurel separately.